ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1254


ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag malaar chaupade mahalaa 1 ghar 1 |

ರಾಗ್ ಮಲಾರ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥
khaanaa peenaa hasanaa saunaa visar geaa hai maranaa |

ತಿನ್ನುವುದು, ಕುಡಿಯುವುದು, ನಗುವುದು ಮತ್ತು ಮಲಗುವುದು, ಮರ್ತ್ಯನು ಸಾಯುವುದನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਖੁਆਰੀ ਕੀਨੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥੧॥
khasam visaar khuaaree keenee dhrig jeevan nahee rahanaa |1|

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಮರೆತು, ಮರ್ತ್ಯವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ. ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
praanee eko naam dhiaavahu |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apanee pat setee ghar jaavahu |1| rahaau |

ನೀವು ಗೌರವದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ||1 ವಿರಾಮ||

ਤੁਧਨੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਦੇਵਹਿ ਮਾਂਗਹਿ ਲੇਵਹਿ ਰਹਹਿ ਨਹੀ ॥
tudhano seveh tujh kiaa deveh maangeh leveh raheh nahee |

ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು - ಅವರು ನಿನಗೆ ಏನು ಕೊಡಬಲ್ಲರು? ಅವರು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਤੁਹੀ ॥੨॥
too daataa jeea sabhanaa kaa jeea andar jeeo tuhee |2|

ನೀನು ಎಲ್ಲ ಆತ್ಮಗಳ ಮಹಾ ದಾತನು; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳೊಳಗಿನ ಜೀವ ನೀನು. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸੇਈ ਸੂਚੇ ਹੋਹੀ ॥
guramukh dhiaaveh si amrit paaveh seee sooche hohee |

ಗುರುಮುಖರು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಹೀಗಾಗಿ ಅವರು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਹੋਹੀ ॥੩॥
ahinis naam japahu re praanee maile hachhe hohee |3|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ. ಇದು ಹೊಲಸುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಲಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਜੇਹੀ ਰੁਤਿ ਕਾਇਆ ਸੁਖੁ ਤੇਹਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹੀ ਦੇਹੀ ॥
jehee rut kaaeaa sukh tehaa teho jehee dehee |

ಋುತು ಹೇಗಿದೆಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ಶರೀರದ ನೆಮ್ಮದಿಯೂ ಹಾಗೆಯೇ ದೇಹವೂ ಹಾಗೆಯೇ.

ਨਾਨਕ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰੁਤਿ ਕੇਹੀ ॥੪॥੧॥
naanak rut suhaavee saaee bin naavai rut kehee |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಕಾಲವು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಇದು ಯಾವ ಋತು? ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

ಮಲಾರ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਰਉ ਬਿਨਉ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਵਰੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
krau binau gur apane preetam har var aan milaavai |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅವರು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದಾಗಲಿ.

ਸੁਣਿ ਘਨ ਘੋਰ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਲਾਲ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
sun ghan ghor seetal man moraa laal ratee gun gaavai |1|

ನಾನು ಮೋಡಗಳಲ್ಲಿ ಗುಡುಗುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ನಾನು ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
baras ghanaa meraa man bheenaa |

ಮಳೆ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਨੀ ਹੀਅਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਹੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit boond suhaanee heearai gur mohee man har ras leenaa |1| rahaau |

ಅಮೃತದ ಹನಿಯು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತದೆ; ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗುರುಗಳು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਹਜਿ ਸੁਖੀ ਵਰ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
sahaj sukhee var kaaman piaaree jis gur bachanee man maaniaa |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾಳೆ; ಆಕೆಯ ಮನಸ್ಸು ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ಸಂತಸಗೊಂಡು ಸಮಾಧಾನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਵਰਿ ਨਾਰਿ ਭਈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਨਿਆ ॥੨॥
har var naar bhee sohaagan man tan prem sukhaaniaa |2|

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು; ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||2||

ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਹਰੀ ॥
avagan tiaag bhee bairaagan asathir var sohaag haree |

ತನ್ನ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವಳು ನಿರ್ಲಿಪ್ತಳಾಗುತ್ತಾಳೆ; ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ, ಅವಳ ಮದುವೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ.

ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥
sog vijog tis kade na viaapai har prabh apanee kirapaa karee |3|

ಅವಳು ಎಂದಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆ ಅಥವಾ ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವಳ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದನು. ||3||

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ॥
aavan jaan nahee man nihachal poore gur kee ott gahee |

ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ; ಅವಳು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚੁ ਸਹੀ ॥੪॥੨॥
naanak raam naam jap guramukh dhan sohaagan sach sahee |4|2|

ಅವಳು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಆತ್ಮ ವಧು ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

ಮಲಾರ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਗਵਾਇਆ ॥
saachee surat naam nahee tripate haumai karat gavaaeaa |

ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ನಾಮ್ನಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430