ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 919


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
guraparasaadee jinee aap tajiaa har vaasanaa samaanee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಚೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಭರವಸೆಗಳು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿವೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥
kahai naanak chaal bhagataa jugahu jug niraalee |14|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯುಗದಲ್ಲೂ ಭಕ್ತರ ಜೀವನಶೈಲಿ ಅನನ್ಯ ಮತ್ತು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||14||

ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
jiau too chalaaeihi tiv chalah suaamee hor kiaa jaanaa gun tere |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ನಡೆಯುತ್ತೇನೆ; ನಿನ್ನ ವೈಭವದ ಸದ್ಗುಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಇನ್ನೇನು ಗೊತ್ತು?

ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥
jiv too chalaaeihi tivai chalah jinaa maarag paavahe |

ನೀನು ಅವರನ್ನು ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದಂತೆ, ಅವರು ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ - ನೀವು ಅವರನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥
kar kirapaa jin naam laaeihi si har har sadaa dhiaavahe |

ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಅವರನ್ನು ನಾಮ್ಗೆ ಜೋಡಿಸಿ; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥
jis no kathaa sunaaeihi aapanee si guraduaarai sukh paavahe |

ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಅವರು ಗುರುದ್ವಾರವಾದ ಗುರುದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥
kahai naanak sache saahib jiau bhaavai tivai chalaavahe |15|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತದಂತೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀಯ. ||15||

ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
ehu sohilaa sabad suhaavaa |

ಈ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಹಾಡು ಶಾಬಾದ್, ದೇವರ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಪದವಾಗಿದೆ.

ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥
sabado suhaavaa sadaa sohilaa satiguroo sunaaeaa |

ಈ ಸುಂದರ ಶಾಬಾದ್ ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಹೇಳುವ ಸ್ತುತಿಯ ಶಾಶ್ವತ ಹಾಡು.

ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥
ehu tin kai man vasiaa jin dhurahu likhiaa aaeaa |

ಇದು ಭಗವಂತನಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುವವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eik fireh ghanere kareh galaa galee kinai na paaeaa |

ಕೆಲವರು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ, ಹರಟೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೊಬ್ಬರೂ ಆತನನ್ನು ಬೊಬ್ಬೆ ಹೊಡೆಯುವ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥
kahai naanak sabad sohilaa satiguroo sunaaeaa |16|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಶಬ್ದ್, ಈ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಹಾಡು, ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳಿಂದ ಮಾತನಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||16||

ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
pavit hoe se janaa jinee har dhiaaeaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ವಿನಯವಂತರು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
har dhiaaeaa pavit hoe guramukh jinee dhiaaeaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
pavit maataa pitaa kuttanb sahit siau pavit sangat sabaaeea |

ಅವರು ತಮ್ಮ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೊತೆಗೆ ಶುದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಸಹಚರರೆಲ್ಲರೂ ಪರಿಶುದ್ಧರು.

ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
kahade pavit sunade pavit se pavit jinee man vasaaeaa |

ಮಾತನಾಡುವವರು ಶುದ್ಧರು, ಕೇಳುವವರು ಶುದ್ಧರು; ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವವರು ಪರಿಶುದ್ಧರು.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥
kahai naanak se pavit jinee guramukh har har dhiaaeaa |17|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವರೋ ಅವರು ಶುದ್ಧರು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರರು. ||17||

ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥
karamee sahaj na aoopajai vin sahajai sahasaa na jaae |

ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳಿಂದ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ; ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವಿಲ್ಲದೆ, ಸಂದೇಹವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
nah jaae sahasaa kitai sanjam rahe karam kamaae |

ಸಂದೇಹವಾದವು ಯೋಜಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಈ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಎಲ್ಲರೂ ಆಯಾಸಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥
sahasai jeeo maleen hai kit sanjam dhotaa jaae |

ಆತ್ಮವು ಸಂಶಯದಿಂದ ಕಲುಷಿತವಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಬಹುದು?

ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man dhovahu sabad laagahu har siau rahahu chit laae |

ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥
kahai naanak guraparasaadee sahaj upajai ihu sahasaa iv jaae |18|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ಸಂದೇಹವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||18||

ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥
jeeahu maile baaharahu niramal |

ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಕಲುಷಿತ, ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಶುದ್ಧ.

ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥
baaharahu niramal jeeahu ta maile tinee janam jooaai haariaa |

ಹೊರನೋಟಕ್ಕೆ ಪರಿಶುದ್ಧರಾದರೂ ಒಳಗೊಳಗೆ ಕಲುಷಿತಗೊಂಡವರು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
eh tisanaa vaddaa rog lagaa maran manahu visaariaa |

ಅವರು ಈ ಭಯಾನಕ ಬಯಕೆಯ ಕಾಯಿಲೆಗೆ ತುತ್ತಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವರು ಸಾಯುವುದನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
vedaa meh naam utam so suneh naahee fireh jiau betaaliaa |

ವೇದಗಳಲ್ಲಿ, ಅಂತಿಮ ಉದ್ದೇಶವು ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಆದರೆ ಅವರು ಇದನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ರಾಕ್ಷಸರಂತೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥
kahai naanak jin sach tajiaa koorre laage tinee janam jooaai haariaa |19|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ಸತ್ಯವನ್ನು ತೊರೆದು ಸುಳ್ಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||19||

ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥
jeeahu niramal baaharahu niramal |

ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಶುದ್ಧ, ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಶುದ್ಧ.

ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥
baaharahu ta niramal jeeahu niramal satigur te karanee kamaanee |

ಹೊರನೋಟಕ್ಕೆ ಶುದ್ಧವಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ಒಳಗೂ ಶುದ್ಧವಾಗಿರುವವರು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
koorr kee soe pahuchai naahee manasaa sach samaanee |

ಸುಳ್ಳಿನ ಒಂದು ತುಣುಕೂ ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಭರವಸೆಗಳು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೀರಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
janam ratan jinee khattiaa bhale se vanajaare |

ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದ ರತ್ನವನ್ನು ಗಳಿಸುವವರು ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠರು.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥
kahai naanak jin man niramal sadaa raheh gur naale |20|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿದೆಯೋ ಅವರು ಗುರುವಿನಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ. ||20||

ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
je ko sikh guroo setee sanamukh hovai |

ಒಬ್ಬ ಸಿಖ್ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಗುರುವಿನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿದರೆ, ಸನ್ಮುಖನಾಗಿ

ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥
hovai ta sanamukh sikh koee jeeahu rahai gur naale |

ಒಬ್ಬ ಸಿಖ್ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಗುರುವಿನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿದರೆ, ಸನ್ಮುಖನಾಗಿ, ಅವನ ಆತ್ಮವು ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥
gur ke charan hiradai dhiaae antar aatamai samaale |

ತನ್ನ ಹೃದಯದೊಳಗೆ, ಅವನು ಗುರುವಿನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಆತ್ಮದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥
aap chhadd sadaa rahai paranai gur bin avar na jaanai koe |

ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಗುರುವಿನ ಪರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಗುರುವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430