ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 160


ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
tin toon visareh ji doojai bhaae |

ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
manamukh agiaanee jonee paae |2|

ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
jin ik man tutthaa se satigur sevaa laae |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jin ik man tutthaa tin har man vasaae |

ಅವರ ಸೇವೆಗೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramatee har naam samaae |3|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jinaa potai pun se giaan beechaaree |

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ತಮ್ಮ ನಿಧಿಯನ್ನಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
jinaa potai pun tin haumai maaree |

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ತಮ್ಮ ಒಡವೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವರು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
naanak jo naam rate tin kau balihaaree |4|7|27|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||7||27||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
toon akath kiau kathiaa jaeh |

ನೀನು ವರ್ಣನಾತೀತ; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ವರ್ಣಿಸಲಿ?

ਗੁਰਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad maaran man maeh samaeh |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವರು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
tere gun anek keemat nah paeh |1|

ನಿಮ್ಮ ವೈಭವದ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು; ಅವುಗಳ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jis kee baanee tis maeh samaanee |

ಅವನ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ಅವನದು; ಅವನಲ್ಲಿ, ಅದು ಹರಡಿದೆ.

ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree akath kathaa gur sabad vakhaanee |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅದನ್ನು ಪಠಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
jah satigur tah satasangat banaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಇರುವಲ್ಲಿ - ಸತ್ ಸಂಗತ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
jah satigur sahaje har gun gaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ - ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
jah satigur tahaa haumai sabad jalaaee |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ - ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ಅಹಂಕಾರವು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
guramukh sevaa mahalee thaau paae |

ಗುರುಮುಖರು ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲಿನಲ್ಲಿ ಅವರು ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
guramukh antar har naam vasaae |

ಗುರುಮುಖರು ನಾಮವನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh bhagat har naam samaae |3|

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aape daat kare daataar |

ಕೊಡುವವನು ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ,

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
poore satigur siau lagai piaar |

ನಾವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದಂತೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |4|8|28|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||8||28||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
ekas te sabh roop heh rangaa |

ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಗಳು ಮತ್ತು ಬಣ್ಣಗಳು ಏಕ ಭಗವಂತನಿಂದ ಬಂದಿವೆ.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
paun paanee baisantar sabh sahalangaa |

ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
bhin bhin vekhai har prabh rangaa |1|

ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅನೇಕ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
ek acharaj eko hai soee |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ! ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ, ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh veechaare viralaa koee |1| rahaau |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಆ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
sahaj bhavai prabh sabhanee thaaee |

ದೇವರು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
kahaa gupat pragatt prabh banat banaaee |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವರು ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವರು ಬಹಿರಂಗ; ಹೀಗೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
aape sutiaa dee jagaaee |2|

ಅವನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನಿದ್ದೆಯಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
tis kee keemat kinai na hoee |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ,

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
keh keh kathan kahai sabh koee |

ಎಲ್ಲರೂ ಅವನನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
gur sabad samaavai boojhai har soee |3|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sun sun vekhai sabad milaae |

ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ; ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವರು ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
vaddee vaddiaaee gur sevaa te paae |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವರು ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
naanak naam rate har naam samaae |4|9|29|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||4||9||29||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
manamukh sootaa maaeaa mohi piaar |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಮಾಯೆಗೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh jaage gun giaan beechaar |

ಗುರುಮುಖರು ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
se jan jaage jin naam piaar |1|

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sahaje jaagai savai na koe |

ಈ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಗೆ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವವನು ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur te boojhai jan koe |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿನಯವಂತರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
asant anaarree kade na boojhai |

ಅಸಂಬದ್ಧ ಬ್ಲಾಕ್ಹೆಡ್ ಎಂದಿಗೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
kathanee kare tai maaeaa naal loojhai |

ಅವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಮೋಹಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
andh agiaanee kade na seejhai |2|

ಕುರುಡ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನ, ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಸುಧಾರಣೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
eis jug meh raam naam nisataaraa |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
viralaa ko paae gur sabad veechaaraa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
aap tarai sagale kul udhaaraa |3|

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಸಹ ಉಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430