ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1142


ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥
haraamakhor niragun kau tootthaa |

ನಾನು ಅಯೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಕೃತಘ್ನ, ಆದರೆ ಅವನು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥
man tan seetal man amrit vootthaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ; ಅಮೃತದ ಅಮೃತವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
paarabraham gur bhe deaalaa |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ಗುರು, ನನಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥
naanak daas dekh bhe nihaalaa |4|10|23|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಪುಳಕಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||4||10||23||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥
satigur meraa bemuhataaj |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವತಂತ್ರ.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥
satigur mere sachaa saaj |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಸತ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
satigur meraa sabhas kaa daataa |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
satigur meraa purakh bidhaataa |1|

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಮೂಲ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಲಾರ್ಡ್, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ. ||1||

ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥
gur jaisaa naahee ko dev |

ಗುರುವಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ ದೇವತೆ ಇಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis masatak bhaag su laagaa sev |1| rahaau |

ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಕೆತ್ತಿರುವವನು ಸೇವೆಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾನೆ - ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥
satigur meraa sarab pratipaalai |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಲ್ಲರ ಪೋಷಕ ಮತ್ತು ಪೋಷಕ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥
satigur meraa maar jeevaalai |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur mere kee vaddiaaee |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆ

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਈ ਹੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥੨॥
pragatt bhee hai sabhanee thaaee |2|

ಎಲ್ಲೆಡೆ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੁ ॥
satigur meraa taan nitaan |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಶಕ್ತಿಹೀನರ ಶಕ್ತಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥
satigur meraa ghar deebaan |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ಮನೆ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಾಲಯ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਇਆ ॥
satigur kai hau sad bal jaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥੩॥
pragatt maarag jin kar dikhalaaeaa |3|

ಅವರು ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
jin gur seviaa tis bhau na biaapai |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನಿಗೆ ಭಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
jin gur seviaa tis dukh na santaapai |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸੋਧੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥
naanak sodhe sinmrit bed |

ನಾನಕ್ ಅವರು ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਨਾਹੀ ਭੇਦ ॥੪॥੧੧॥੨੪॥
paarabraham gur naahee bhed |4|11|24|

ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೂ ಗುರುವಿಗೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ. ||4||11||24||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨੁ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
naam lait man paragatt bheaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪುನರುಚ್ಚರಿಸುವುದು, ಮರ್ತ್ಯನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವೈಭವೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਾਪੁ ਤਨ ਤੇ ਗਇਆ ॥
naam lait paap tan te geaa |

ನಾಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿದರೆ, ದೇಹದಿಂದ ಪಾಪವು ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਗਲ ਪੁਰਬਾਇਆ ॥
naam lait sagal purabaaeaa |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ ಹಬ್ಬಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਇਆ ॥੧॥
naam lait atthasatth majanaaeaa |1|

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਤੀਰਥੁ ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
teerath hamaraa har ko naam |

ನನ್ನ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು.

ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur upadesiaa tat giaan |1| rahaau |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ನಿಜವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
naam lait dukh door paraanaa |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਤਿ ਮੂੜ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
naam lait at moorr sugiaanaa |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಅತ್ಯಂತ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਰਗਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
naam lait paragatt ujeeaaraa |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਛੁਟੇ ਜੰਜਾਰਾ ॥੨॥
naam lait chhutte janjaaraa |2|

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿದರೆ, ಒಬ್ಬರ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
naam lait jam nerr na aavai |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿದರೆ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
naam lait daragah sukh paavai |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
naam lait prabh kahai saabaas |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ದೇವರು ತನ್ನ ಅನುಮೋದನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ॥੩॥
naam hamaaree saachee raas |3|

ನಾಮ್ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತು. ||3||

ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਸਾਰੁ ॥
gur upades kahio ihu saar |

ಈ ಭವ್ಯವಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har keerat man naam adhaar |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆ ಮತ್ತು ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਾਰ ॥
naanak udhare naam punahachaar |

ನಾನಕ್ ನಾಮದ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತದ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਲੋਕਹ ਪਤੀਆਰ ॥੪॥੧੨॥੨੫॥
avar karam lokah pateeaar |4|12|25|

ಇತರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಜನರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಲು ಮಾತ್ರ. ||4||12||25||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾ ਕਉ ਲਖ ਬਾਰ ॥
namasakaar taa kau lakh baar |

ನಾನು ಹತ್ತಾರು ಬಾರಿ ನಮ್ರ ಪೂಜೆಯಲ್ಲಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾ ਕਉ ਵਾਰਿ ॥
eihu man deejai taa kau vaar |

ನಾನು ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਿਮਰਨਿ ਤਾ ਕੈ ਮਿਟਹਿ ਸੰਤਾਪ ॥
simaran taa kai mitteh santaap |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ದುಃಖಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥
hoe anand na viaapeh taap |1|

ಆನಂದವು ಉಕ್ಕಿ ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ರೋಗವು ಸೋಂಕಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਐਸੋ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
aaiso heeraa niramal naam |

ಅಂತಹ ವಜ್ರ, ನಿರ್ಮಲ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaas japat pooran sabh kaam |1| rahaau |

ಇದನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
jaa kee drisatt dukh dderaa dtahai |

ಆತನನ್ನು ನೋಡಿ ನೋವಿನ ಮನೆ ಕೆಡವುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥
amrit naam seetal man gahai |

ನಾಮದ ತಂಪಾಗಿಸುವ, ಹಿತವಾದ, ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಮನಸ್ಸು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਪੂਜਾਰੀ ॥
anik bhagat jaa ke charan poojaaree |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಭಕ್ತರು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥
sagal manorath pooranahaaree |2|

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವನು. ||2||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿਆ ॥
khin meh aoone subhar bhariaa |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಖಾಲಿಯನ್ನು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੂਕੇ ਕੀਨੇ ਹਰਿਆ ॥
khin meh sooke keene hariaa |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಶುಷ್ಕವನ್ನು ಹಸಿರು ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
khin meh nithaave kau deeno thaan |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿರಾಶ್ರಿತರಿಗೆ ಮನೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥
khin meh nimaane kau deeno maan |3|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವಮಾನಿತರಿಗೆ ಗೌರವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430