ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1008


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥
vaido na vaaee bhaino na bhaaee eko sahaaee raam he |1|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನೇ ನಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ; ವೈದ್ಯ ಅಥವಾ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅಥವಾ ಸಹೋದರಿ ಅಥವಾ ಸಹೋದರ ಹೀಗಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥
keetaa jiso hovai paapaan malo dhovai so simarahu paradhaan he |2|

ಅವನ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಜಾರಿಗೆ ಬರುತ್ತವೆ; ಅವನು ಪಾಪಗಳ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ. ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು. ||2||

ਘਟਿ ਘਟੇ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ਹੇ ॥੩॥
ghatt ghatte vaasee sarab nivaasee asathir jaa kaa thaan he |3|

ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಆಸನ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳ ಶಾಶ್ವತ. ||3||

ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਗੇ ਸਮਾਵੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕਾ ਕਾਮੁ ਹੇ ॥੪॥
aavai na jaavai sange samaavai pooran jaa kaa kaam he |4|

ಅವನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ. ||4||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ॥
bhagat janaa kaa raakhanahaaraa |

ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ.

ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
sant jeeveh jap praan adhaaraa |

ಜೀವದ ಉಸಿರಾದ ಆಸರೆಯಾದ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಸಂತರು ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਹੇ ॥੫॥੨॥੩੨॥
karan kaaran samarath suaamee naanak tis kurabaan he |5|2|32|

ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||5||2||32||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
maaroo mahalaa 9 |

ಮಾರೂ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
har ko naam sadaa sukhadaaee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਕਉ ਸਿਮਰਿ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਗਨਿਕਾ ਹੂ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kau simar ajaamal udhario ganikaa hoo gat paaee |1| rahaau |

ಅದನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಅಜಾಮಲನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಗಣಿಕಾ ವೇಶ್ಯೆಯು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚਾਲੀ ਕਉ ਰਾਜ ਸਭਾ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
panchaalee kau raaj sabhaa meh raam naam sudh aaee |

ಪಾಂಚಾಲದ ರಾಜಕುಮಾರಿ ದ್ರೋಪದಿ ರಾಜಮನೆತನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದಳು.

ਤਾ ਕੋ ਦੂਖੁ ਹਰਿਓ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਬਢਾਈ ॥੧॥
taa ko dookh hario karunaa mai apanee paij badtaaee |1|

ಕರುಣೆಯ ಮೂರ್ತರೂಪನಾದ ಭಗವಂತ ಅವಳ ಸಂಕಟವನ್ನು ದೂರಮಾಡಿದನು; ಹೀಗೆ ಅವನ ಸ್ವಂತ ವೈಭವ ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು. ||1||

ਜਿਹ ਨਰ ਜਸੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਾਇਓ ਤਾ ਕਉ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
jih nar jas kirapaa nidh gaaeio taa kau bheio sahaaee |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು, ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಹಾಡುವ ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਇਹੀ ਭਰੋਸੈ ਗਹੀ ਆਨਿ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥
kahu naanak mai ihee bharosai gahee aan saranaaee |2|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಇದನ್ನೇ ನೆಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||2||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
maaroo mahalaa 9 |

ಮಾರೂ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਬ ਮੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ਮਾਈ ॥
ab mai kahaa krau ree maaee |

ನಾನು ಈಗ ಏನು ಮಾಡಲಿ, ಓ ತಾಯಿ?

ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਆ ਸਿਮਰਿਓ ਨਾਹਿ ਕਨੑਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal janam bikhian siau khoeaa simario naeh kanaaee |1| rahaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸ್ಮರಿಸಲಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਰ ਮਹਿ ਮੇਲੀ ਤਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
kaal faas jab gar meh melee tih sudh sabh bisaraaee |

ಮರಣವು ನನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಹಾಕಿದಾಗ, ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਯਾ ਸੰਕਟ ਮਹਿ ਕੋ ਅਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
raam naam bin yaa sankatt meh ko ab hot sahaaee |1|

ಈಗ, ಈ ವಿಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಲ್ಲದೆ, ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಯಾರು? ||1||

ਜੋ ਸੰਪਤਿ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ਛਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
jo sanpat apanee kar maanee chhin meh bhee paraaee |

ಅವನು ತನ್ನದೆಂದು ನಂಬುವ ಆ ಸಂಪತ್ತು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸೇರುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਯਹ ਸੋਚ ਰਹੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਬਹੂ ਨ ਗਾਈ ॥੨॥੨॥
kahu naanak yah soch rahee man har jas kabahoo na gaaee |2|2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಇನ್ನೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕಾಡುತ್ತಿದೆ - ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಿಲ್ಲ. ||2||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੯ ॥
maaroo mahalaa 9 |

ಮಾರೂ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਈ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ਨ ਤਿਆਗਿਓ ॥
maaee mai man ko maan na tiaagio |

ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਮਦਿ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਇਓ ਰਾਮ ਭਜਨਿ ਨਹੀ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa ke mad janam siraaeio raam bhajan nahee laagio |1| rahaau |

ಮಾಯೆಯ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਮ ਕੋ ਡੰਡੁ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤਬ ਸੋਵਤ ਤੈ ਜਾਗਿਓ ॥
jam ko ddandd pario sir aoopar tab sovat tai jaagio |

ಯಾವಾಗ ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಡೆತ್ಸ್ ಕ್ಲಬ್ ಬೀಳುತ್ತದೆ, ಆಗ ನಾನು ನನ್ನ ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਕਹਾ ਹੋਤ ਅਬ ਕੈ ਪਛੁਤਾਏ ਛੂਟਤ ਨਾਹਿਨ ਭਾਗਿਓ ॥੧॥
kahaa hot ab kai pachhutaae chhoottat naahin bhaagio |1|

ಆದರೆ ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುವುದರಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ನಾನು ಓಡಿಹೋಗಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਉਪਜੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜਬ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਅਨੁਰਾਗਿਓ ॥
eih chintaa upajee ghatt meh jab gur charanan anuraagio |

ಯಾವಾಗ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಈ ಆತಂಕ ಮೂಡುತ್ತದೆಯೋ ಆಗ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಮೂಡುತ್ತದೆ.

ਸੁਫਲੁ ਜਨਮੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੂਆ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜਸ ਮਹਿ ਪਾਗਿਓ ॥੨॥੩॥
sufal janam naanak tab hooaa jau prabh jas meh paagio |2|3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ದೇವರ ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||3||

ਮਾਰੂ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
maaroo asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

ಮಾರೂ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਥੇ ਸੁਣੇ ਹਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅਨੇਕਾ ॥
bed puraan kathe sune haare munee anekaa |

ವೇದ, ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಕೇಳುತ್ತಾ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਘਣਾ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਭੇਖਾ ॥
atthasatth teerath bahu ghanaa bhram thaake bhekhaa |

ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ವಿವಿಧ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਚੋ ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਰਮਲੋ ਮਨਿ ਮਾਨੈ ਏਕਾ ॥੧॥
saacho saahib niramalo man maanai ekaa |1|

ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ. ಏಕ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਤੂ ਅਜਰਾਵਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਸਭ ਚਾਲਣਹਾਰੀ ॥
too ajaraavar amar too sabh chaalanahaaree |

ನೀನು ಶಾಶ್ವತ; ನಿನಗೆ ವಯಸ್ಸಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਭਾਇ ਲੈ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam rasaaein bhaae lai parahar dukh bhaaree |1| rahaau |

ಅಮೃತದ ಮೂಲವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವನು - ಅವನ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430