ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 286


ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥
taa kau raakhat de kar haath |

ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
maanas jatan karat bahu bhaat |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು,

ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥
tis ke karatab birathe jaat |

ಆದರೆ ಈ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿವೆ.

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
maarai na raakhai avar na koe |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಕೊಲ್ಲಲು ಅಥವಾ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥
sarab jeea kaa raakhaa soe |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ರಕ್ಷಕ.

ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
kaahe soch kareh re praanee |

ಹಾಗಾದರೆ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನಿನಗೇಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಚಿಂತೆ?

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥
jap naanak prabh alakh viddaanee |5|

ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಮೇಲೆ, ಅದೃಶ್ಯ, ಅದ್ಭುತ! ||5||

ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥
baaran baar baar prabh japeeai |

ಕಾಲಕಾಲಕ್ಕೆ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ದೇವರ ಧ್ಯಾನ.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥
pee amrit ihu man tan dhrapeeai |

ಈ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಈ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
naam ratan jin guramukh paaeaa |

ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಗುರುಮುಖರು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ;

ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
tis kichh avar naahee drisattaaeaa |

ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥
naam dhan naamo roop rang |

ಅವರಿಗೆ, ನಾಮ್ ಸಂಪತ್ತು, ನಾಮ್ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಆನಂದ.

ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
naamo sukh har naam kaa sang |

ನಾಮ ಶಾಂತಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಅವರ ಒಡನಾಡಿ.

ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
naam ras jo jan tripataane |

ನಾಮದ ಸಾರದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾದವರು

ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥
man tan naameh naam samaane |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ನಾಮ್‌ನಿಂದ ಮುಳುಗಿವೆ.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥
aootthat baitthat sovat naam |

ಎದ್ದು, ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಮತ್ತು ಮಲಗುವಾಗ, ನಾಮ್,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥
kahu naanak jan kai sad kaam |6|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ದೇವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಉದ್ಯೋಗ. ||6||

ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
bolahu jas jihabaa din raat |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
prabh apanai jan keenee daat |

ದೇವರೇ ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥
kareh bhagat aatam kai chaae |

ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ,

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥
prabh apane siau raheh samaae |

ಅವರು ದೇವರಲ್ಲಿಯೇ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥
jo hoaa hovat so jaanai |

ಅವರು ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥
prabh apane kaa hukam pachhaanai |

ಅವರು ದೇವರ ಸ್ವಂತ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥
tis kee mahimaa kaun bakhaanau |

ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಯಾರು ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲರು?

ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥
tis kaa gun keh ek na jaanau |

ಅವರ ಒಂದು ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ಸಹ ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥
aatth pahar prabh baseh hajoore |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥
kahu naanak seee jan poore |7|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು. ||7||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥
man mere tin kee ott lehi |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವರ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹುಡುಕು;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥
man tan apanaa tin jan dehi |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ನೀಡಿ.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥
jin jan apanaa prabhoo pachhaataa |

ದೇವರನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ವಿನಯವಂತರು

ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
so jan sarab thok kaa daataa |

ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
tis kee saran sarab sukh paaveh |

ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ.

ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥
tis kai daras sabh paap mittaaveh |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥
avar siaanap sagalee chhaadd |

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
tis jan kee too sevaa laag |

ಮತ್ತು ಆ ಸೇವಕರ ಸೇವೆಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೋ.

ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥
aavan jaan na hovee teraa |

ನಿಮ್ಮ ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥
naanak tis jan ke poojahu sad pairaa |8|17|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪೂಜಿಸು. ||8||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat purakh jin jaaniaa satigur tis kaa naau |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
tis kai sang sikh udharai naanak har gun gaau |1|

ಅವನ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಸಿಖ್ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
satigur sikh kee karai pratipaal |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sevak kau gur sadaa deaal |

ಗುರುವು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ಸದಾ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
sikh kee gur duramat mal hirai |

ಗುರುವು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖನ ದುಷ್ಟ ಬುದ್ಧಿಯ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
gur bachanee har naam ucharai |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
satigur sikh ke bandhan kaattai |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖರ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
gur kaa sikh bikaar te haattai |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
satigur sikh kau naam dhan dee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನ ಸಿಖ್‌ಗೆ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
gur kaa sikh vaddabhaagee he |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
satigur sikh kaa halat palat savaarai |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖರಿಗೆ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನದನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
naanak satigur sikh kau jeea naal samaarai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಪೂರ್ಣತೆಯಿಂದ, ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
gur kai grihi sevak jo rahai |

ಗುರುವಿನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಆ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವಕ,

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
gur kee aagiaa man meh sahai |

ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪಾಲಿಸುವುದು.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
aapas kau kar kachh na janaavai |

ಅವನು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಬಾರದು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
har har naam ridai sad dhiaavai |

ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು.

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
man bechai satigur kai paas |

ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಮಾರುವವನು

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
tis sevak ke kaaraj raas |

- ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
sevaa karat hoe nihakaamee |

ಪ್ರತಿಫಲದ ಆಲೋಚನೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವನು,

ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
tis kau hot paraapat suaamee |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ತಲುಪಬೇಕು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430