ಸಿಖ್ ಸಮೃದ್ಧಿ - ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್(ಪುಟ: 1343) - Read in Kannada

 

ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1343


ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

ಅಲೆದಾಡುವ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿದು ಅದರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੪॥
sachaa naam man vasaae |4|

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದೆ. ||4||

ਬਿਸਮ ਬਿਨੋਦ ਰਹੇ ਪਰਮਾਦੀ ॥
bisam binod rahe paramaadee |

ರೋಮಾಂಚನಕಾರಿ ಮತ್ತು ಅಮಲೇರಿಸುವ ಲೌಕಿಕ ನಾಟಕಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ,

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
guramat maaniaa ek liv laagee |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ.

ਦੇਖਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜਲ ਮਹਿ ਆਗੀ ॥
dekh nivaariaa jal meh aagee |

ಇದನ್ನು ಕಂಡು ನೀರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಬೆಂಕಿ ನಂದಿದೆ.

ਸੋ ਬੂਝੈ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੫॥
so boojhai hovai vaddabhaagee |5|

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
satigur seve bharam chukaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸಂಶಯ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anadin jaagai sach liv laae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವವರು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko jaanai avar na koe |

ಅವರು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੬॥
sukhadaataa seve niramal hoe |6|

ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವರು ನಿರ್ಮಲರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sevaa surat sabad veechaar |

ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಅರಿವು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ಮೂಲಕ ಬರುತ್ತದೆ.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
jap tap sanjam haumai maar |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪಠಣ, ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಕಠಿಣವಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು ಬರುತ್ತದೆ.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਜਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
jeevan mukat jaa sabad sunaae |

ಒಬ್ಬನು ಜೀವನ್-ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ - ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ, ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੀ ਰਹਤ ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੭॥
sachee rahat sachaa sukh paae |7|

ಸತ್ಯವಾದ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಜೀವಿಸುವವನು ನಿಜವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
sukhadaataa dukh mettanahaaraa |

ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನು ನೋವಿನ ನಿರ್ಮೂಲಕ.

ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥
avar na soojhas beejee kaaraa |

ನಾನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ॥
tan man dhan har aagai raakhiaa |

ನನ್ನ ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಅವನ ಮುಂದೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥੮॥੨॥
naanak kahai mahaa ras chaakhiaa |8|2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅತ್ಯುನ್ನತ, ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. ||8||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ਰੇਚਕ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭ ਕਰੈ ॥
nivalee karam bhuangam bhaatthee rechak poorak kunbh karai |

ನೀವು ಆಂತರಿಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣದ ವ್ಯಾಯಾಮಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಮತ್ತು ಕುಂಡಲಿನಿಯ ಕುಲುಮೆಯನ್ನು ಉರಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಉಸಿರಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಬಿಡುವುದು ಮತ್ತು ಉಸಿರನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ॥
bin satigur kichh sojhee naahee bharame bhoolaa boodd marai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ನೀವು ಮುಳುಗಿ ಸಾಯುತ್ತೀರಿ.

ਅੰਧਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵੈ ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਹੈ ॥
andhaa bhariaa bhar bhar dhovai antar kee mal kade na lahai |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡರು ಹೊಲಸು ಮತ್ತು ಮಾಲಿನ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ತೊಳೆಯಬಹುದು, ಆದರೆ ಒಳಗಿನ ಕೊಳಕು ಎಂದಿಗೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਫੋਕਟ ਸਭਿ ਕਰਮਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ॥੧॥
naam binaa fokatt sabh karamaa jiau baajeegar bharam bhulai |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಭ್ರಮೆಗಳ ಮೂಲಕ ಮೋಸ ಮಾಡುವ ಮಾಂತ್ರಿಕನಂತೆ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||1||

ਖਟੁ ਕਰਮ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
khatt karam naam niranjan soee |

ಆರು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳ ಅರ್ಹತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಲ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੂ ਗੁਣ ਸਾਗਰੁ ਅਵਗੁਣ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too gun saagar avagun mohee |1| rahaau |

ನೀನು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಪುಣ್ಯದ ಸಾಗರ; ನಾನು ತುಂಬಾ ಅಯೋಗ್ಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾਇਆ ਧੰਧਾ ਧਾਵਣੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ॥
maaeaa dhandhaa dhaavanee duramat kaar bikaar |

ಮಾಯೆಯ ಜಂಜಾಟಗಳನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿ ಓಡುವುದು ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ.

ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਬੂਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਰ ॥
moorakh aap ganaaeidaa boojh na sakai kaar |

ಮೂರ್ಖನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਮਨਸਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮਨਮੁਖ ਬੋਲ ਖੁਆਰ ॥
manasaa maaeaa mohanee manamukh bol khuaar |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಮಾಯೆಯ ಬಯಕೆಗಳಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಮಾತುಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ.

ਮਜਨੁ ਝੂਠਾ ਚੰਡਾਲ ਕਾ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਂਗਾਰ ॥੨॥
majan jhootthaa chanddaal kaa fokatt chaar seengaar |2|

ಪಾಪಿಯ ಆಚಾರ ಶುದ್ದಿಗಳು ಮೋಸದಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತವೆ; ಅವನ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಲಂಕಾರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ. ||2||

ਝੂਠੀ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਕਰਣੀ ਬਾਦਿ ਬਿਬਾਦੁ ॥
jhootthee man kee mat hai karanee baad bibaad |

ಸುಳ್ಳು ಮನಸ್ಸಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ; ಅದರ ಕ್ರಮಗಳು ಅನುಪಯುಕ್ತ ವಿವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತವೆ.

ਝੂਠੇ ਵਿਚਿ ਅਹੰਕਰਣੁ ਹੈ ਖਸਮ ਨ ਪਾਵੈ ਸਾਦੁ ॥
jhootthe vich ahankaran hai khasam na paavai saad |

ಸುಳ್ಳು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಭವ್ಯವಾದ ರುಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਕਮਾਵਣਾ ਫਿਕਾ ਆਵੈ ਸਾਦੁ ॥
bin naavai hor kamaavanaa fikaa aavai saad |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ರುಚಿಯಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਦੁਸਟੀ ਸਭਾ ਵਿਗੁਚੀਐ ਬਿਖੁ ਵਾਤੀ ਜੀਵਣ ਬਾਦਿ ॥੩॥
dusattee sabhaa vigucheeai bikh vaatee jeevan baad |3|

ಅವರ ಶತ್ರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಿ, ಅವರು ಲೂಟಿ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಮಾತು ವಿಷ, ಮತ್ತು ಅವರ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||3||

ਏ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਰਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
e bhram bhoole marahu na koee |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳಬೇಡಿ; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸಾವನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಬೇಡಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
satigur sev sadaa sukh hoee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೀರಿ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
bin satigur mukat kinai na paaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੪॥
aaveh jaanhi mareh mar jaaee |4|

ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮರುಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
ehu sareer hai trai gun dhaat |

ಈ ದೇಹವು ಮೂರು ಸ್ವಭಾವಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਇਸ ਨੋ ਵਿਆਪੈ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥
eis no viaapai sog santaap |

ಇದು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟದಿಂದ ಪೀಡಿತವಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜਿਸੁ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੁ ॥
so sevahu jis maaee na baap |

ಆದ್ದರಿಂದ ತಾಯಿ ಅಥವಾ ತಂದೆ ಇಲ್ಲದವನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਵਿਚਹੁ ਚੂਕੈ ਤਿਸਨਾ ਅਰੁ ਆਪੁ ॥੫॥
vichahu chookai tisanaa ar aap |5|

ಆಸೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಾರ್ಥವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||5||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੋਈ ॥
jah jah dekhaa tah tah soee |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur bhette mukat na hoee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ ಯಾರೂ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
hiradai sach eh karanee saar |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ; ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕ್ರಮವಾಗಿದೆ.

ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੬॥
hor sabh paakhandd pooj khuaar |6|

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಕಪಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಗಳು ವಿನಾಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತರುತ್ತವೆ. ||6||

ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੈ ਤਾਂ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
dubidhaa chookai taan sabad pachhaan |

ಒಬ್ಬನು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದಾಗ, ಅವನು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥
ghar baahar eko kar jaan |

ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ, ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਏਹਾ ਮਤਿ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
ehaa mat sabad hai saar |

ಇದು ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

ਵਿਚਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਥੈ ਪਵੈ ਛਾਰੁ ॥੭॥
vich dubidhaa maathai pavai chhaar |7|

ದ್ವಂದ್ವದಲ್ಲಿರುವವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬೂದಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ. ||7||

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥
karanee keerat guramat saar |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕ್ರಿಯೆ.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sant sabhaa gun giaan beechaar |

ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ದಿ ಸೇಂಟ್ಸ್ನಲ್ಲಿ, ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳು ಮತ್ತು ಅವರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.

ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਣੁ ॥
man maare jeevat mar jaan |

ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವನು ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥੩॥
naanak nadaree nadar pachhaan |8|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಕೃಪೆಯುಳ್ಳ ಭಗವಂತನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಂಡನು. ||8||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430