ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 136


ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
kaam karodh na moheeai binasai lobh suaan |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೋಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಯ ನಾಯಿಯು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
sachai maarag chaladiaa usatat kare jahaan |

ಸತ್ಯದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವವರು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಶಂಸೆಗೆ ಪಾತ್ರರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
atthasatth teerath sagal pun jeea deaa paravaan |

ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ದಯೆ ತೋರಿ-ಇದು ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಪುಣ್ಯಕರವಾಗಿದೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
jis no devai deaa kar soee purakh sujaan |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಬುದ್ಧಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿ.

ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak tin kurabaan |

ದೇವರಲ್ಲಿ ಬೆರೆತವರಿಗೆ ನಾನಕ್ ಬಲಿದಾನ.

ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
maagh suche se kaandteeeh jin pooraa gur miharavaan |12|

ಮಾಘದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಯಾರಿಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಕರುಣಾಮಯಿ. ||12||

ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
falagun anand upaarajanaa har sajan pragatte aae |

ಫಾಲ್ಗುಣ ಮಾಸದಲ್ಲಿ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತ, ಮಿತ್ರನು ಪ್ರಕಟಗೊಂಡನೋ ಅವರಿಗೆ ಆನಂದವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaaee raam ke kar kirapaa deea milaae |

ಸಂತರು, ಭಗವಂತನ ಸಹಾಯಕರು, ಅವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sej suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaae |

ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳಿವೆ. ನಾನು ಯಾವುದೇ ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eichh punee vaddabhaaganee var paaeaa har raae |

ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ-ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ನಾನು ಸಾರ್ವಭೌಮನನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil saheea mangal gaavahee geet govind alaae |

ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ಹಿಗ್ಗು ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jehaa avar na disee koee doojaa lavai na laae |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ-ಅವನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿ ಇಲ್ಲ.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
halat palat savaarion nihachal diteean jaae |

ಅವನು ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಮಗೆ ಅಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಶಾಶ್ವತ ಮನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar te rakhian bahurr na janamai dhaae |

ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತೆಂದೂ ನಾವು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರವನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihavaa ek anek gun tare naanak charanee paae |

ನನಗೆ ಒಂದೇ ನಾಲಿಗೆ ಇದೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳು ಎಣಿಕೆಗೆ ಮೀರಿವೆ. ನಾನಕ್ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ನಿನ್ನ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ.

ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
falagun nit salaaheeai jis no til na tamaae |13|

ಫಾಲ್ಗುಣದಲ್ಲಿ, ಅವನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವನಲ್ಲಿ ದುರಾಸೆಯ ತುಡಿತವೂ ಇಲ್ಲ. ||13||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam dhiaaeaa tin ke kaaj sare |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು-ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳೆಲ್ಲವೂ ಪರಿಹಾರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraadhiaa daragah sach khare |

ಯಾರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತ-ಅವತಾರ-ಅವರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa nidh charan har bhaujal bikham tare |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯಗಳ ನಿಧಿ; ಅವರು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
prem bhagat tin paaeea bikhiaa naeh jare |

ಅವರು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorr ge dubidhaa nasee pooran sach bhare |

ಅಸತ್ಯವು ಮಾಯವಾಗಿದೆ, ದ್ವಂದ್ವತೆಯು ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಅವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥
paarabraham prabh sevade man andar ek dhare |

ಅವರು ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhale jis kau nadar kare |

ತಿಂಗಳುಗಳು, ದಿನಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷಣಗಳು ಮಂಗಳಕರವಾಗಿವೆ, ಯಾರ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirapaa karahu hare |14|1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯ ಆಶೀರ್ವಾದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನಕ್ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆಯಿರಿ! ||14||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ ॥
maajh mahalaa 5 din rain |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್: ಹಗಲು ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
sevee satigur aapanaa har simaree din sabh rain |

ನಾನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
aap tiaag saranee pavaan mukh bolee mittharre vain |

ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನಾನು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಸಿಹಿ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ ॥
janam janam kaa vichhurriaa har melahu sajan sain |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಜೀವಮಾನ ಮತ್ತು ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟೆ. ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
jo jeea har te vichhurre se sukh na vasan bhain |

ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನೆಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಸಹೋದರಿ.

ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
har pir bin chain na paaeeai khoj dditthe sabh gain |

ಅವರ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಯಾವುದೇ ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ನೋಡಿದೆ.

ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
aap kamaanai vichhurree dos na kaahoo den |

ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ದುಷ್ಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಅವನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿವೆ; ನಾನು ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಏಕೆ ಆರೋಪ ಮಾಡಬೇಕು?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥
kar kirapaa prabh raakh lehu hor naahee karan karen |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು! ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಕೊಡಲಾರರು.

ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
har tudh vin khaakoo roolanaa kaheeai kithai vain |

ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ಕರ್ತನೇ, ನಾವು ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸುತ್ತುತ್ತೇವೆ. ನಮ್ಮ ಸಂಕಟದ ಅಳಲನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕು?

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
naanak kee benanteea har surajan dekhaa nain |1|

ಇದು ನಾನಕ್‌ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ: "ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ದೇವದೂತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಲಿ." ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
jeea kee birathaa so sune har samrith purakh apaar |

ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮದ ವೇದನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಮೂಲಜೀವಿ.

ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
maran jeevan aaraadhanaa sabhanaa kaa aadhaar |

ಮರಣದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಜೀವನದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ, ಎಲ್ಲರ ಬೆಂಬಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430