ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1211


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kahu naanak mai sahaj ghar paaeaa har bhagat bhanddaar khajeenaa |2|10|33|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುವ ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ. ||2||10||33||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jeea tere too taareh |

ಓ ನನ್ನ ಮೋಹಕ ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿನ್ನದೇ - ನೀನು ಅವುಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhutteh sanghaar nimakh kirapaa te kott brahamandd udhaareh |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಭಾಗವು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೌರ್ಯ ಮತ್ತು ದೌರ್ಜನ್ಯವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮੑਾਰਹਿ ॥
kareh aradaas bahut benantee nimakh nimakh saamaareh |

ನಾನು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan haath dee nisataareh |1|

ಬಡವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು; ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕೈ ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ. ||1||

ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
kiaa e bhoopat bapure kaheeeh kahu e kis no maareh |

ಮತ್ತು ಈ ಬಡ ರಾಜರ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? ಹೇಳಿ, ಅವರು ಯಾರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬಹುದು?

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮੑਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukhadaate sabh naanak jagat tumaareh |2|11|34|

ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನೇ; ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರಪಂಚವೆಲ್ಲ ನಿನ್ನದೇ. ||2||11||34||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi dhan paaeio har naamaa |

ಈಗ ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe achint trisan sabh bujhee hai ihu likhio lekh mathaamaa |1| rahaau |

ನಾನು ನಿರಾತಂಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿದ ಆಸೆಗಳೆಲ್ಲವೂ ತೃಪ್ತಿಗೊಂಡಿವೆ. ನನ್ನ ಹಣೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಹಣೆಬರಹ ಹೀಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bheio bairaagee fir aaeio deh giraamaa |

ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಖಿನ್ನನಾದೆನು; ನಾನು ಸುತ್ತಲೂ ಅಲೆದಾಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನನ್ನ ದೇಹ-ಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ಮರಳಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kripaal saudaa ihu jorio hath chario laal agaamaa |1|

ದಯಾಮಯ ಗುರುಗಳು ಈ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ನಾನು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj jo kareeeh tete dookh sahaamaa |

ನಾನು ಮಾಡಿದ ಇತರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರಗಳು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಂದವು.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan ke nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa |2|12|35|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ನಿರ್ಭೀತರು. ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವೇ ಅವರ ರಾಜಧಾನಿ. ||2||12||35||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
merai man misatt lage pria bolaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಾತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur baah pakar prabh sevaa laae sad deaal har dtolaa |1| rahaau |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ದೇವರ ಸೇವೆಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನು ನನಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣಾಮಯಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
prabh too tthaakur sarab pratipaalak mohi kalatr sahit sabh golaa |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು; ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಪಾಲಕನು. ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರು.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲੑਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai ik naam teraa mai olaa |1|

ನೀವು ನನ್ನ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿ - ನೀವು. ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ. ||1||

ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
je takhat baisaaleh tau daas tumaare ghaas badtaaveh ketak bolaa |

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕೂರಿಸಿದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹುಲ್ಲು ಕಡಿಯುವವನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ, ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak ke prabh purakh bidhaate mere tthaakur agah atolaa |2|13|36|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರ ದೇವರು ಮೂಲ ಭಗವಂತ, ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅಗಾಧ. ||2||13||36||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
rasanaa raam kahat gun sohan |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾ ನಾಲಿಗೆ ಸುಂದರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek nimakh opaae samaavai dekh charit man mohan |1| rahaau |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suniaai man hoe rahas at ridai maan dukh johan |

ಅವರ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪರವಶವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paaeio dukh door paraaeio ban aaee prabh tohan |1|

ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾದಾಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ನೋವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilavikh ge man niramal hoee hai gur kaadte maaeaa drohan |

ಪಾಪದ ನಿವಾಸಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲೆತ್ತಿ ಮಾಯೆಯ ವಂಚನೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆಳೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kahu naanak mai so prabh paaeaa karan kaaran samarathohan |2|14|37|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ. ||2||14||37||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainahu dekhio chalat tamaasaa |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ನೋಡಿದೆ.

ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door sabh hoo te nerai agam agam ghatt vaasaa |1| rahaau |

ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಂದ ದೂರವಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಆದರೆ ಅವನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool na bhoolai likhio na chalaavai mataa na karai pachaasaa |

ತಪ್ಪಾಗಲಾರದ ಭಗವಂತ ಎಂದಿಗೂ ತಪ್ಪು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ತನ್ನ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಬರೆಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಸಮಾಲೋಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai bhagat vachhal gunataasaa |1|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andh koop meh deepak balio gur ridai keeo paragaasaa |

ಆಳವಾದ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ದೀಪವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿ, ಗುರುಗಳು ಹೃದಯವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಗುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430