ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1018


ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
charan talai ugaeh baisio sram na rahio sareer |

ಅವನು ತನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ನೆಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅದರಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ದೇಹದ ದಣಿವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
mahaa saagar nah viaapai khineh utario teer |2|

ಮಹಾಸಾಗರವು ಅವನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ; ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಇನ್ನೊಂದು ದಡಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
chandan agar kapoor lepan tis sange nahee preet |

ಶ್ರೀಗಂಧ, ಅಲೋ, ಮತ್ತು ಕರ್ಪೂರ-ಪೇಸ್ಟ್ - ಭೂಮಿಯು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
bisattaa mootr khod til til man na manee bipareet |3|

ಆದರೆ ಯಾರೋ ಅದನ್ನು ಮೆಲ್ಲಗೆ ಅಗೆದು ಅದಕ್ಕೆ ಗೊಬ್ಬರ, ಮೂತ್ರ ಹಾಕಿದರೆ ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
aooch neech bikaar sukrit sanlagan sabh sukh chhatr |

ಎತ್ತರ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ, ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದು - ಆಕಾಶದ ಹಿತಕರವಾದ ಮೇಲಾವರಣವು ಎಲ್ಲದರ ಮೇಲೆ ಸಮವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
mitr satru na kachhoo jaanai sarab jeea samat |4|

ಇದು ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿವೆ. ||4||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
kar pragaas prachandd pragattio andhakaar binaas |

ತನ್ನ ಬೆರಗುಗೊಳಿಸುವ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುತ್ತಾ, ಸೂರ್ಯನು ಉದಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
pavitr apavitrah kiran laage man na bheio bikhaad |5|

ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಅಶುದ್ಧ ಎರಡನ್ನೂ ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ಅದು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ದ್ವೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ||5||

ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
seet mand sugandh chalio sarab thaan samaan |

ತಂಪಾದ ಮತ್ತು ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ಗಾಳಿಯು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆ ಒಂದೇ ರೀತಿ ಬೀಸುತ್ತದೆ.

ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
jahaa saa kichh tahaa laagio til na sankaa maan |6|

ಎಲ್ಲೇ ಇದ್ದರೂ ಅದು ಅಲ್ಲಿ ಮುಟ್ಟುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಹಿಂಜರಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
subhaae abhaae ju nikatt aavai seet taa kaa jaae |

ಒಳ್ಳೆಯದು ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟದು, ಯಾರು ಬೆಂಕಿಯ ಹತ್ತಿರ ಬರುತ್ತಾರೆ - ಅವನ ಶೀತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
aap par kaa kachh na jaanai sadaa sahaj subhaae |7|

ಅದು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಅಥವಾ ಇತರ ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಅದೇ ಗುಣಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||7||

ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
charan saran sanaath ihu man rang raate laal |

ಯಾರು ಭವ್ಯವಾದ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೋ - ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
gopaal gun nit gaau naanak bhe prabh kirapaal |8|3|

ಲೋಕದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾ, ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||8||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 4 asattapadeea |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
chaadanaa chaadan aangan prabh jeeo antar chaadanaa |1|

ಬೆಳದಿಂಗಳು, ಬೆಳದಿಂಗಳು - ಮನದ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ, ದೇವರ ಬೆಳದಿಂಗಳು ಬೆಳಗಲಿ. ||1||

ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
aaraadhanaa araadhan neekaa har har naam araadhanaa |2|

ಧ್ಯಾನ, ಧ್ಯಾನ - ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನ, ಹರ್, ಹರ್. ||2||

ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
tiaaganaa tiaagan neekaa kaam krodh lobh tiaaganaa |3|

ತ್ಯಜಿಸುವುದು, ತ್ಯಜಿಸುವುದು - ಉದಾತ್ತವೆಂದರೆ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದು. ||3||

ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
maaganaa maagan neekaa har jas gur te maaganaa |4|

ಭಿಕ್ಷಾಟನೆ, ಭಿಕ್ಷೆ - ಗುರುವಿನಿಂದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಬೇಡುವುದು ಉದಾತ್ತ. ||4||

ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
jaaganaa jaagan neekaa har keeratan meh jaaganaa |5|

ಜಾಗರಣೆ, ಜಾಗರಣೆ - ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಲು ಕಳೆಯುವ ಜಾಗರಣೆ ಭವ್ಯವಾಗಿದೆ. ||5||

ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
laaganaa laagan neekaa gur charanee man laaganaa |6|

ಬಾಂಧವ್ಯ, ಬಾಂಧವ್ಯ - ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಮನದ ಬಾಂಧವ್ಯವೇ ಭವ್ಯ. ||6||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
eih bidh tiseh paraapate jaa kai masatak bhaaganaa |7|

ಈ ಜೀವನ ವಿಧಾನದಿಂದ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
kahu naanak tis sabh kichh neekaa jo prabh kee saranaaganaa |8|1|4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಭವ್ಯ ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತವಾಗಿದೆ. ||8||1||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aau jee too aau hamaarai har jas sravan sunaavanaa |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ಬನ್ನಿ, ಓ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಗೆ ಬನ್ನಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
tudh aavat meraa man tan hariaa har jas tum sang gaavanaa |1|

ನಿಮ್ಮ ಬರುವಿಕೆಯಿಂದ, ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
sant kripaa te hiradai vaasai doojaa bhaau mittaavanaa |2|

ಸಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಭಗವಂತನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
bhagat deaa te budh paragaasai duramat dookh tajaavanaa |3|

ಭಕ್ತನ ದಯೆಯಿಂದ ಬುದ್ಧಿಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನೋವು ಮತ್ತು ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
darasan bhettat hot puneetaa punarap garabh na paavanaa |4|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ಪವಿತ್ರನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
nau nidh ridh sidh paaee jo tumarai man bhaavanaa |5|

ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುವವರಿಂದ ಪಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||5||

ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
sant binaa mai thaau na koee avar na soojhai jaavanaa |6|

ಸಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ನನಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ; ನಾನು ಹೋಗಲು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||6||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
mohi niragun kau koe na raakhai santaa sang samaavanaa |7|

ನಾನು ಅಯೋಗ್ಯ; ಯಾರೂ ನನಗೆ ಆಶ್ರಯ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನಾನು ದೇವರಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
kahu naanak gur chalat dikhaaeaa man madhe har har raavanaa |8|2|5|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ಈ ಪವಾಡವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||8||2||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430