ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 964


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
sabhe dukh santaap jaan tudhahu bhuleeai |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರೆತಾಗ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
je keechan lakh upaav taan kahee na ghuleeai |

ಸಾವಿರಾರು ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ಅವು ಇನ್ನೂ ನಿವಾರಣೆಯಾಗಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
jis no visarai naau su niradhan kaandteeai |

ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತವನು ಬಡವನೆಂದು ತಿಳಿಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੋ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
jis no visarai naau so jonee haandteeai |

ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
jis khasam na aavai chit tis jam ddandd de |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದವನು ಮರಣದ ದೂತನಿಂದ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
jis khasam na aavee chit rogee se gane |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅವನು ಅನಾರೋಗ್ಯದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
jis khasam na aavee chit su kharo ahankaareea |

ಯಾರು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅವನು ಅಹಂಕಾರಿ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
soee duhelaa jag jin naau visaareea |14|

ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತವನು ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಿ ದುಃಖಿ. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
taiddee bandas mai koe na dditthaa too naanak man bhaanaa |

ನಿನ್ನಂತೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿಲ್ಲ. ನಾನಕರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಖುಷಿ.

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
ghol ghumaaee tis mitr vichole jai mil kant pachhaanaa |1|

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುವ ಆ ಸ್ನೇಹಿತ, ಆ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗೆ ನಾನು ಸಮರ್ಪಿತ, ಸಮರ್ಪಿತ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
paav suhaave jaan tau dhir julade sees suhaavaa charanee |

ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ನಡೆಯುವ ಪಾದಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿವೆ; ನಿಮ್ಮ ಪಾದದ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವ ತಲೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
mukh suhaavaa jaan tau jas gaavai jeeo peaa tau saranee |2|

ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಆ ಬಾಯಿ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಆತ್ಮ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
mil naaree satasang mangal gaaveea |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ವಧುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
ghar kaa hoaa bandhaan bahurr na dhaaveea |

ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆ ಈಗ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಮತ್ತೆ ಅಲೆದಾಡಲು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
binatthee duramat durat soe koorraaveea |

ಪಾಪ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕೆಟ್ಟ ಖ್ಯಾತಿಯ ಜೊತೆಗೆ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
seelavant paradhaan ridai sachaaveea |

ನಾನು ಶಾಂತ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ವಭಾವದವನಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
antar baahar ik ik reetaaveea |

ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
man darasan kee piaas charan daasaaveea |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ನಾನು ಅವನ ಪಾದದ ಗುಲಾಮ.

ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
sobhaa banee seegaar khasam jaan raaveea |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನನ್ನನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದಾಗ ನಾನು ವೈಭವೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
mileea aae sanjog jaan tis bhaaveea |15|

ನನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ, ಅದು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಹಿತವಾದಾಗ. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
habh gun taidde naanak jeeo mai koo thee mai niragun te kiaa hovai |

ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ, ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಭು; ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತೀರಿ. ನಾನು ಅನರ್ಹ - ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಏನು ಸಾಧಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
tau jevadd daataar na koee jaachak sadaa jaachovai |1|

ನಿನ್ನಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠ ದಾತ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಲ್ಲ. ನಾನು ಭಿಕ್ಷುಕ; ನಾನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
deh chhijandarree aoon majhoonaa gur sajan jeeo dharaaeaa |

ನನ್ನ ದೇಹವು ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಖಿನ್ನತೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದೆ. ಗುರು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ ಸಾಂತ್ವನ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.

ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
habhe sukh suhelarraa sutaa jitaa jag sabaaeaa |2|

ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
vaddaa teraa darabaar sachaa tudh takhat |

ನಿಮ್ಮ ಆಸ್ಥಾನದ ದರ್ಬಾರ್ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ. ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಸಿಂಹಾಸನವು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
sir saahaa paatisaahu nihachal chaur chhat |

ನೀನು ರಾಜರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಚಕ್ರವರ್ತಿ. ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಾವರಣ ಮತ್ತು ಚೌರಿ (ಫ್ಲೈ-ಬ್ರಷ್) ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
jo bhaavai paarabraham soee sach niaau |

ಅದೊಂದೇ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯ, ಅದು ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
je bhaavai paarabraham nithaave milai thaau |

ಮನೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಸಹ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಅದು ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾದಾಗ.

ਜੋ ਕੀਨੑੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
jo keenaee karataar saaee bhalee gal |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
jinaee pachhaataa khasam se daragaah mal |

ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
sahee teraa furamaan kinai na fereeai |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆ ನಿಜ; ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
kaaran karan kareem kudarat tereeai |16|

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ನಿಮ್ಮ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಯು ಸರ್ವಶಕ್ತವಾಗಿದೆ. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
soe sunandarree meraa tan man maulaa naam japandarree laalee |

ನಿನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಅರಳಿತು; ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಜೀವನದಿಂದ ತೇವಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
pandh julandarree meraa andar tthandtaa gur darasan dekh nihaalee |1|

ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾ, ನಾನು ಆಳವಾದ ತಂಪಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನು ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
hatth manjhaahoo mai maanak ladhaa |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಆಭರಣವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
mul na ghidhaa mai koo satigur ditaa |

ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ಶುಲ್ಕ ವಿಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಗುರು ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟನು.

ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
dtoondt vayaaee theea thitaa |

ನನ್ನ ಹುಡುಕಾಟವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸ್ಥಿರನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
janam padaarath naanak jitaa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
jis kai masatak karam hoe so sevaa laagaa |

ಅಂತಹ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವನ್ನು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವನು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಗೆ ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
jis gur mil kamal pragaasiaa so anadin jaagaa |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ನಂತರ ಹೃದಯ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಜಾಗೃತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
lagaa rang charanaarabind sabh bhram bhau bhaagaa |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430