ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1335


ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooraa bhaag hovai mukh masatak sadaa har ke gun gaeh |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮತ್ತು ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥
amrit naam bhojan har dee |

ಭಗವಂತನು ನಾಮದ ಅಮೃತ ಆಹಾರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥
kott madhe koee viralaa lee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ಅಪರೂಪದ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
jis no apanee nadar karee |1|

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವರು ಮಾತ್ರ. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥
gur ke charan man maeh vasaae |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವನು,

ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥
dukh anaeraa andarahu jaae |

ಒಳಗಿನಿಂದ ನೋವು ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
aape saachaa le milaae |2|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
gur kee baanee siau laae piaar |

ಆದುದರಿಂದ ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥
aaithai othai ehu adhaar |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥
aape devai sirajanahaar |3|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನೇ ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥
sachaa manaae apanaa bhaanaa |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁੋਜਾਣਾ ॥
soee bhagat sugharr suojaanaa |

ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ತಿಳಿದ ಭಕ್ತ.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥
naanak tis kai sad kurabaanaa |4|7|17|7|24|

ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿದಾನ. ||4||7||17||7||24||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 4 bibhaas |

ಪ್ರಭಾತೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್, ಬಿಭಾಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥
rasak rasak gun gaavah guramat liv unaman naam lagaan |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಾಮಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಒಲವು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥
amrit ras peea gurasabadee ham naam vittahu kurabaan |1|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅಮೃತ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಾಮಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
hamare jagajeevan har praan |

ಭಗವಂತ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aootam rid antar bhaaeio gur mant deeo har kaan |1| rahaau |

ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನನ್ನ ಕಿವಿಗೆ ಉಸಿರೆಳೆದಾಗ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಂತರಂಗಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har naam vakhaan |

ಬನ್ನಿ, ಓ ಸಂತರು: ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರೋಣ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ನಾವು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸೋಣ, ಹರ್, ಹರ್.

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥
kit bidh kiau paaeeai prabh apunaa mo kau karahu upades har daan |2|

ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು ಹೇಗೆ? ದಯವಿಟ್ಟು ಭಗವಂತನ ಬೋಧನೆಗಳ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥
satasangat meh har har vasiaa mil sangat har gun jaan |

ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್, ಹರ್, ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ; ಈ ಸಂಗತವನ್ನು ಸೇರುವುದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಗಳು ತಿಳಿಯುತ್ತವೆ.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥
vaddai bhaag satasangat paaee gur satigur paras bhagavaan |3|

ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಸಂತರ ಸಮಾಜವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಾನು ಭಗವಂತ ದೇವರ ಸ್ಪರ್ಶವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥
gun gaavah prabh agam tthaakur ke gun gaae rahe hairaan |

ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಾದ ದೇವರ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ನಾನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree har naam deeo khin daan |4|1|

ಗುರುಗಳು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಆತನು ಆತನಿಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದನು. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮੑਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
augavai soor guramukh har boleh sabh rain samaaleh har gaal |

ಸೂರ್ಯನ ಉದಯದೊಂದಿಗೆ, ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ರಾತ್ರಿಯಿಡೀ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಧರ್ಮೋಪದೇಶದ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥
hamarai prabh ham loch lagaaee ham karah prabhoo har bhaal |1|

ನನ್ನ ದೇವರು ನನ್ನೊಳಗೆ ಈ ಹಂಬಲವನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥
meraa man saadhoo dhoor ravaal |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪಾದದ ಧೂಳು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam drirraaeio gur meetthaa gur pag jhaarah ham baal |1| rahaau |

ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಮಧುರ ನಾಮವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ದೂಳುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਕਤ ਕਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
saakat kau din rain andhaaree mohi faathe maaeaa jaal |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳು ಕತ್ತಲು; ಅವರು ಮಾಯೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥
khin pal har prabh ridai na vasio rin baadhe bahu bidh baal |2|

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ನೆಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ತಲೆಯ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೂದಲು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಾಲದ ಸುಳಿಯಲ್ಲಿದೆ. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥
satasangat mil mat budh paaee hau chhootte mamataa jaal |

ಸತ್ ಸಂಗತವನ್ನು ಸೇರುವುದರಿಂದ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆಯ ಬಲೆಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥
har naamaa har meetth lagaanaa gur kee sabad nihaal |3|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ನನಗೆ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ. ಅವರ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ham baarik gur agam gusaaee gur kar kirapaa pratipaal |

ನಾನು ಕೇವಲ ಮಗು; ಗುರುವು ಪ್ರಪಂಚದ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತ. ಅವರ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥
bikh bhaujal ddubade kaadt lehu prabh gur naanak baal gupaal |4|2|

ನಾನು ವಿಷದ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಓ ದೇವರೇ, ಗುರುವೇ, ಜಗದ ಒಡೆಯನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ನಾನಕ್. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥
eik khin har prabh kirapaa dhaaree gun gaae rasak raseek |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಧಾರೆಯೆರೆದನು; ನಾನು ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430