ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 635


ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥
jin chaakhiaa seee saad jaanan jiau gunge mitthiaaee |

ಮಿಠಾಯಿ ತಿಂದು ಮುಗುಳ್ನಗುವ ಮೂಕನಂತೆ ಅದರ ಸಿಹಿ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು.

ਅਕਥੈ ਕਾ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਭਾਈ ਚਾਲਉ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥
akathai kaa kiaa katheeai bhaaee chaalau sadaa rajaaee |

ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ವರ್ಣನಾತೀತವಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ? ನಾನು ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਗੁਰੇ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
gur daataa mele taa mat hovai nigure mat na kaaee |

ಒಬ್ಬನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ, ಉದಾರ ದಾನಿ, ಆಗ ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದವರು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರರು.

ਜਿਉ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਾਲਹ ਭਾਈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥੬॥
jiau chalaae tiau chaalah bhaaee hor kiaa ko kare chaturaaee |6|

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಯೆಗೈಯುವಂತೆ ಮಾಡುವಂತೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಾವು ವರ್ತಿಸುತ್ತೇವೆ. ಬೇರೆ ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು? ||6||

ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
eik bharam bhulaae ik bhagatee raate teraa khel apaaraa |

ಕೆಲವರು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡರೆ, ಇತರರು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ; ನಿಮ್ಮ ಆಟವು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਲਾਏ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤੂ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥
jit tudh laae tehaa fal paaeaa too hukam chalaavanahaaraa |

ನೀವು ಅವರನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಾಗ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿಫಲಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ; ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವವರು ನೀವು ಮಾತ್ರ.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਅਪਣਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
sevaa karee je kichh hovai apanaa jeeo pindd tumaaraa |

ಏನಾದರೂ ನನ್ನದೇ ಆಗಿದ್ದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇವಿಸುವೆನು; ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ನಿನ್ನದು.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੭॥
satigur miliaai kirapaa keenee amrit naam adhaaraa |7|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು, ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅಮೃತ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸਿਆ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੰ ॥
gaganantar vaasiaa gun paragaasiaa gun meh giaan dhiaanan |

ಅವನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ; ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಸದ್ಗುಣದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਤਤੋ ਤਤੁ ਵਖਾਨੰ ॥
naam man bhaavai kahai kahaavai tato tat vakhaanan |

ನಾಮ್ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಅದನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರೂ ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯ ಸಾರವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨੰ ॥
sabad gur peeraa gahir ganbheeraa bin sabadai jag bauraanan |

ಶಬ್ದದ ಪದವು ಅವನ ಗುರು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಜಗತ್ತು ಹುಚ್ಚವಾಗಿದೆ.

ਪੂਰਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਗੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੰ ॥੮॥੧॥
pooraa bairaagee sahaj subhaagee sach naanak man maanan |8|1|

ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪರಿತ್ಯಾಗ, ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ನಿರಾಳವಾಗಿರುವ ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||8||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 1 titukee |

ಸೊರತ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ಥಿ-ತುಕೇ:

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨੀ ਭਾਈ ਕਰਮ ਧਰਮ ਬੰਧਕਾਰੀ ॥
aasaa manasaa bandhanee bhaaee karam dharam bandhakaaree |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯು ಬಂಧಗಳು, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಗಳು ಬಲೆಗಳಾಗಿವೆ.

ਪਾਪਿ ਪੁੰਨਿ ਜਗੁ ਜਾਇਆ ਭਾਈ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
paap pun jag jaaeaa bhaaee binasai naam visaaree |

ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದಾಗಿ, ಒಬ್ಬನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಜನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತು ಹಾಳಾದನು.

ਇਹ ਮਾਇਆ ਜਗਿ ਮੋਹਣੀ ਭਾਈ ਕਰਮ ਸਭੇ ਵੇਕਾਰੀ ॥੧॥
eih maaeaa jag mohanee bhaaee karam sabhe vekaaree |1|

ಈ ಮಾಯೆಯು ಪ್ರಪಂಚದ ಮೋಹಕವಾಗಿದೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮಗಳು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿವೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਮਾ ਕਾਰੀ ॥
sun panddit karamaa kaaree |

ಓ ಶಾಸ್ತ್ರೋಕ್ತ ಪಂಡಿತನೇ, ಕೇಳು:

ਜਿਤੁ ਕਰਮਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jit karam sukh aoopajai bhaaee su aatam tat beechaaree | rahaau |

ಸಂತೋಷವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಆತ್ಮದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವುದು. ||ವಿರಾಮ||

ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਬਕੈ ਖੜੋ ਭਾਈ ਕਰਮ ਕਰਹੁ ਸੰਸਾਰੀ ॥
saasat bed bakai kharro bhaaee karam karahu sansaaree |

ನೀವು ನಿಂತುಕೊಂಡು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಬಹುದು, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಆದರೆ ಇವು ಕೇವಲ ಲೌಕಿಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳು.

ਪਾਖੰਡਿ ਮੈਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਭਾਈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਵਿਕਾਰੀ ॥
paakhandd mail na chookee bhaaee antar mail vikaaree |

ಕಲ್ಮಶವನ್ನು ಬೂಟಾಟಿಕೆಯಿಂದ ತೊಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪದ ಕೊಳಕು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಇದೆ.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਡੂਬੀ ਮਾਕੁਰੀ ਭਾਈ ਊਂਡੀ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰੀ ॥੨॥
ein bidh ddoobee maakuree bhaaee aoonddee sir kai bhaaree |2|

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಜೇಡವು ತನ್ನದೇ ಆದ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ಬೀಳುವ ಮೂಲಕ ಹೇಗೆ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਘਣੀ ਵਿਗੂਤੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
duramat ghanee vigootee bhaaee doojai bhaae khuaaee |

ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
bin satigur naam na paaeeai bhaaee bin naamai bharam na jaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಹೆಸರು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅನುಮಾನವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੩॥
satigur seve taa sukh paae bhaaee aavan jaan rahaaee |3|

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವನ ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ. ||3||

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਗੁਰ ਤੇ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥
saach sahaj gur te aoopajai bhaaee man niramal saach samaaee |

ನಿಜವಾದ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯು ಗುರುವಿನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ನಿರ್ಮಲ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਗੁ ਨ ਪਾਈ ॥
gur seve so boojhai bhaaee gur bin mag na paaee |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು, ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ದಾರಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਭਾਈ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੪॥
jis antar lobh ki karam kamaavai bhaaee koorr bol bikh khaaee |4|

ದುರಾಸೆಯಿಂದ ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ಅವರು ವಿಷವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਪੰਡਿਤ ਦਹੀ ਵਿਲੋਈਐ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਥੁ ॥
panddit dahee viloeeai bhaaee vichahu nikalai tath |

ಓ ಪಂಡಿತ್, ಕೆನೆ ಮಂಥನದಿಂದ ಬೆಣ್ಣೆ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਲੁ ਮਥੀਐ ਜਲੁ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਏਹਾ ਵਥੁ ॥
jal matheeai jal dekheeai bhaaee ihu jag ehaa vath |

ನೀರನ್ನು ಮಂಥನ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ನೀರನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡುವಿರಿ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಈ ಜಗತ್ತು ಹಾಗೆ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚੀਐ ਭਾਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਉ ਅਲਖੁ ॥੫॥
gur bin bharam vigoocheeai bhaaee ghatt ghatt deo alakh |5|

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಅನುಮಾನದಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಕಾಣದ ದೈವಿಕ ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾನೆ. ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤਾਗੋ ਸੂਤ ਕੋ ਭਾਈ ਦਹ ਦਿਸ ਬਾਧੋ ਮਾਇ ॥
eihu jag taago soot ko bhaaee dah dis baadho maae |

ಈ ಜಗತ್ತು ಹತ್ತಿಯ ದಾರದಂತಿದೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮಾಯೆಯು ಹತ್ತು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਾਠਿ ਨ ਛੂਟਈ ਭਾਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
bin gur gaatth na chhoottee bhaaee thaake karam kamaae |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಗಂಟುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳಿಂದ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭਾਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੬॥
eihu jag bharam bhulaaeaa bhaaee kahanaa kichhoo na jaae |6|

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಈ ಪ್ರಪಂಚವು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾರೂ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||6||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਭੈ ਮਰਣਾ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ॥
gur miliaai bhau man vasai bhaaee bhai maranaa sach lekh |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ದೇವರ ಭಯವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ; ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವುದು ಒಬ್ಬರ ನಿಜವಾದ ಹಣೆಬರಹ.

ਮਜਨੁ ਦਾਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥
majan daan changiaaeea bhaaee daragah naam visekh |

ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ, ವಿಧಿಯ ಶುಚಿಗೊಳಿಸುವ ಸ್ನಾನ, ದಾನ ಮತ್ತು ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಿಂತ ನಾಮ್ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಸಹೋದರರೇ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430