ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 568


ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਜੂਰੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
pir rav rahiaa bharapoore vekh hajoore jug jug eko jaataa |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನನ್ನು ನೋಡು ಎಂದೆಂದಿಗೂ. ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅವನನ್ನು ಒಬ್ಬನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਧਨ ਬਾਲੀ ਭੋਲੀ ਪਿਰੁ ਸਹਜਿ ਰਾਵੈ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
dhan baalee bholee pir sahaj raavai miliaa karam bidhaataa |

ಯುವ, ಮುಗ್ಧ ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಕರ್ಮದ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ਹਰਿ ਸਰਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jin har ras chaakhiaa sabad subhaakhiaa har sar rahee bharapoore |

ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುವವನು ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಭವ್ಯವಾದ ಪದವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುವವನು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਬਦੇ ਰਹੈ ਹਦੂਰੇ ॥੨॥
naanak kaaman saa pir bhaavai sabade rahai hadoore |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಆತ್ಮ ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಅವರು ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
sohaaganee jaae poochhahu mueee jinee vichahu aap gavaaeaa |

ತಮ್ಮ ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದ ಮರ್ತ್ಯ ವಧುವೇ, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳನ್ನು ಹೋಗಿ ಕೇಳಿ.

ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨ ਗਵਾਇਆ ॥
pir kaa hukam na paaeio mueee jinee vichahu aap na gavaaeaa |

ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡದಿರುವವರು, ಓ ಮರ್ತ್ಯ ವಧು, ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਿਨੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
jinee aap gavaaeaa tinee pir paaeaa rang siau raleea maanai |

ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
sadaa rang raatee sahaje maatee anadin naam vakhaanai |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸದಾ ತುಂಬಿರುವ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಮಚಿತ್ತ ಮತ್ತು ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವಳು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕਾਮਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ ॥
kaaman vaddabhaagee antar liv laagee har kaa prem subhaaeaa |

ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ವಧು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ; ಅವಳ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಅವಳಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥੩॥
naanak kaaman sahaje raatee jin sach seegaar banaaeaa |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕೃತಳಾಗಿರುವ ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಮಚಿತ್ತದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੁਈਏ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਏ ॥
haumai maar mueee too chal gur kai bhaae |

ಮರ್ತ್ಯ ವಧುವೇ, ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ, ಗುರುವಿನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯಿರಿ.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਰਾਵਹਿ ਸਦਾ ਮੁਈਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
har var raaveh sadaa mueee nij ghar vaasaa paae |

ಹೀಗೆ ನೀವು ಎಂದಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುವಿರಿ, ಓ ಮರ್ತ್ಯ ವಧು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰੀ ॥
nij ghar vaasaa paae sabad vajaae sadaa suhaagan naaree |

ತನ್ನ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು, ಅವಳು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಕಂಪಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು.

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨੁ ਬਾਲਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥
pir raleeaalaa joban baalaa anadin kant savaaree |

ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ಸಂತೋಷಕರ, ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಯುವ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವನು ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
har var sohaago masatak bhaago sachai sabad suhaae |

ಅವಳ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಅವಳ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਾ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak kaaman har rang raatee jaa chalai satigur bhaae |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಡೆಯುವಾಗ ಆತ್ಮ-ವಧು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬುತ್ತಾಳೆ. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭੁ ਵਾਪਾਰੁ ਭਲਾ ਜੇ ਸਹਜੇ ਕੀਜੈ ਰਾਮ ॥
guramukh sabh vaapaar bhalaa je sahaje keejai raam |

ಗುರುಮುಖರ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಉತ್ತಮವಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಅವರು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಮತ್ತು ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಸಾಧಿಸಿದರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
anadin naam vakhaaneeai laahaa har ras peejai raam |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
laahaa har ras leejai har raaveejai anadin naam vakhaanai |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ನಾಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gun sangreh avagan vikaneh aapai aap pachhaanai |

ಅವನು ಅರ್ಹತೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
guramat paaee vaddee vaddiaaee sachai sabad ras peejai |

ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕੀਜੈ ॥੧॥
naanak har kee bhagat niraalee guramukh viralai keejai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವೇ ಗುರುಮುಖಿಗಳು ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬੀਜੀਐ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ਸਰੀਰਿ ਜਮਾਏ ਰਾਮ ॥
guramukh khetee har antar beejeeai har leejai sareer jamaae raam |

ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಬೆಳೆಯನ್ನು ನೆಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಬೆಳೆಯಲು ಬಿಡಿ.

ਆਪਣੇ ਘਰ ਅੰਦਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਚੁ ਤੂ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਏ ਰਾਮ ॥
aapane ghar andar ras bhunch too laahaa lai parathaae raam |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸಿ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿ.

ਲਾਹਾ ਪਰਥਾਏ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਧਨੁ ਖੇਤੀ ਵਾਪਾਰਾ ॥
laahaa parathaae har man vasaae dhan khetee vaapaaraa |

ಈ ಲಾಭವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಗಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಈ ಕೃಷಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
har naam dhiaae man vasaae boojhai gur beechaaraa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವುದು, ನೀವು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

ਮਨਮੁਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਏ ॥
manamukh khetee vanaj kar thaake trisanaa bhukh na jaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಈ ಕೃಷಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರದಿಂದ ಬೇಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬੀਜਿ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
naanak naam beej man andar sachai sabad subhaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಟ್ಟು, ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿ. ||2||

ਹਰਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਵਡਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
har vaapaar se jan laage jinaa masatak manee vaddabhaago raam |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಆಭರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੈਰਾਗੋ ਰਾਮ ॥
guramatee man nij ghar vasiaa sachai sabad bairaago raam |

ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮವು ಸ್ವಯಂ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ; ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವಳು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾಳೆ.

ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚਿ ਬੈਰਾਗੋ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
mukh masatak bhaago sach bairaago saach rate veechaaree |

ಅವರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲಿತ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಅವರು ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
naam binaa sabh jag bauraanaa sabade haumai maaree |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಹುಚ್ಚವಾಗಿದೆ; ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਮਤਿ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥
saachai sabad laag mat upajai guramukh naam sohaago |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. ಗುರುಮುಖನು ಪತಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430