ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1004


ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo gubaaraa |

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕತ್ತಲು ಮಾತ್ರ.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥
mil satigur nisataaraa |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥
hau hau karam kamaane |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು,

ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥
te te bandh galaane |

ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಕೇವಲ ಸರಪಳಿಗಳಾಗಿವೆ.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥
meree meree dhaaree |

ಸ್ವ-ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವ-ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವುದು

ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥
ohaa pair lohaaree |

ಒಬ್ಬರ ಕಣಕಾಲುಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಹಾಕುವಂತೆಯೇ.

ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
so gur mil ek pachhaanai |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ,

ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥
jis hovai bhaag mathaanai |3|

ಅಂತಹ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
so miliaa ji har man bhaaeaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥
so bhoolaa ji prabhoo bhulaaeaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಯಾರು ದೇವರಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥
nah aapahu moorakh giaanee |

ಯಾರೂ ಸ್ವತಃ ಅಜ್ಞಾನಿ ಅಥವಾ ಬುದ್ಧಿವಂತರಲ್ಲ.

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥
ji karaavai su naam vakhaanee |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಭಗವಂತ ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
teraa ant na paaraavaaraa |

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥
jan naanak sad balihaaraa |4|1|17|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||1||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥
mohanee mohi lee trai guneea |

ಮಾಯೆ, ಮೋಹಕ, ಮೂರು ಗುಣಗಳ, ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಜಗತ್ತನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದೆ.

ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥
lobh viaapee jhootthee duneea |

ಸುಳ್ಳು ಪ್ರಪಂಚವು ದುರಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥
meree meree kar kai sanchee ant kee baar sagal le chhaleea |1|

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು!" ಎಂದು ಅಳುವುದು. ಅವರು ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥
nirbhau nirankaar deialeea |

ಭಗವಂತ ನಿರ್ಭೀತ, ನಿರಾಕಾರ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea jant sagale pratipaleea |1| rahaau |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳ ಪೋಷಕ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥
ekai sram kar gaaddee gaddahai |

ಕೆಲವರು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೆಲದಲ್ಲಿ ಹೂಳುತ್ತಾರೆ.

ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥
ekeh supanai daam na chhaddahai |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥
raaj kamaae karee jin thailee taa kai sang na chanchal chaleea |2|

ರಾಜನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹಣದ ಚೀಲಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಈ ಚಂಚಲ ಸಂಗಾತಿಯು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥
ekeh praan pindd te piaaree |

ಕೆಲವರು ಈ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತಮ್ಮ ದೇಹ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
ek sanchee taj baap mahataaree |

ಕೆಲವರು ಅದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮ ತಂದೆ ಮತ್ತು ತಾಯಿಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥
sut meet bhraat te guhajee taa kai nikatt na hoee khaleea |3|

ಕೆಲವರು ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರಿಂದ ಮರೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅದು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥
hoe aaudhoot baitthe laae taaree |

ಕೆಲವರು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಸ್ಥ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jogee jatee panddit beechaaree |

ಕೆಲವರು ಯೋಗಿಗಳು, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ಚಿಂತಕರು.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
grihi marree masaanee ban meh basate aootth tinaa kai laagee paleea |4|

ಕೆಲವರು ಮನೆಗಳು, ಸ್ಮಶಾನಗಳು, ಸ್ಮಶಾನದ ಮೈದಾನಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ಮಾಯೆ ಇನ್ನೂ ಅಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||4||

ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥
kaatte bandhan tthaakur jaa ke |

ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಒಬ್ಬನನ್ನು ತನ್ನ ಬಂಧಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದಾಗ,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥
har har naam basio jeea taa kai |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥
saadhasang bhe jan mukate gat paaee naanak nadar nihaleea |5|2|18|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಪುಳಕಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||5||2||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥
simarahu ek niranjan soaoo |

ಒಬ್ಬ ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥
jaa te birathaa jaat na koaoo |

ಯಾರೂ ಆತನಿಂದ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥
maat garabh meh jin pratipaariaa |

ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಕಾಪಾಡಿದನು;

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
jeeo pindd de saaj savaariaa |

ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದರು.

ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥
soee bidhaataa khin khin japeeai |

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ಆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥
jis simarat avagun sabh dtakeeai |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
charan kamal ur antar dhaarahu |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥
bikhiaa ban te jeeo udhaarahu |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ನೀರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಉಳಿಸಿ.

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥
karan palaah mitteh bilalaattaa |

ನಿಮ್ಮ ಕೂಗು ಮತ್ತು ಕಿರುಚಾಟಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ;

ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥
jap govid bharam bhau faattaa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳು ಮತ್ತು ಭಯಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
saadhasang viralaa ko paae |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಜೀವಿ ಅಪರೂಪ.

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
naanak taa kai bal bal jaae |1|

ನಾನಕ್ ಒಬ್ಬ ತ್ಯಾಗ, ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥
raam naam man tan aadhaaraa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo simarai tis kaa nisataaraa |1| rahaau |

ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥
mithiaa vasat sat kar maanee |

ಸುಳ್ಳೇ ಸತ್ಯ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥
hit laaeio satth moorr agiaanee |

ಅಜ್ಞಾನಿ ಮೂರ್ಖನು ಅದರ ಮೋಹದಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥
kaam krodh lobh mad maataa |

ಅವನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ್ದಾನೆ;

ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
kauddee badalai janam gavaataa |

ಅವರು ಕೇವಲ ಚಿಪ್ಪಿನ ಬದಲಾಗಿ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥
apanaa chhodd paraaeaai raataa |

ಅವನು ತನ್ನದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
maaeaa mad man tan sang jaataa |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಮಾಯೆಯ ಮಾದಕತೆಯಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥
trisan na boojhai karat kalolaa |

ಅವನು ಸುಖಭೋಗಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದರೂ ಅವನ ಬಾಯಾರಿದ ಆಸೆಗಳು ತಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
aoonee aas mithiaa sabh bolaa |

ಅವರ ಆಶಯಗಳು ಈಡೇರಿಲ್ಲ, ಅವರ ಮಾತುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಸುಳ್ಳಾಗಿದೆ.

ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
aavat ikelaa jaat ikelaa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಬರುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430