ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 402


ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥
putr kalatr grih sagal samagree sabh mithiaa asanaahaa |1|

ಮಕ್ಕಳು, ಹೆಂಡತಿಯರು, ಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಆಸ್ತಿಗಳು - ಇವೆಲ್ಲವುಗಳ ಬಾಂಧವ್ಯ ಸುಳ್ಳು. ||1||

ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥
re man kiaa kareh hai haa haa |

ಓ ಮನಸೇ, ನೀನೇಕೆ ನಗುತ್ತಿರುವೆ?

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
drisatt dekh jaise harichandauree ik raam bhajan lai laahaa |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಿ, ಇವುಗಳು ಕೇವಲ ಮರೀಚಿಕೆಗಳಾಗಿವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಏಕ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੇ ਬਸਤਰ ਦੇਹ ਓਢਾਨੇ ਦਿਨ ਦੋਇ ਚਾਰਿ ਭੋਰਾਹਾ ॥
jaise basatar deh odtaane din doe chaar bhoraahaa |

ಇದು ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ನೀವು ಧರಿಸುವ ಬಟ್ಟೆಯಂತಿದೆ - ಅವರು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭੀਤਿ ਊਪਰੇ ਕੇਤਕੁ ਧਾਈਐ ਅੰਤਿ ਓਰਕੋ ਆਹਾ ॥੨॥
bheet aoopare ketak dhaaeeai ant orako aahaa |2|

ನೀವು ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು ಕಾಲ ಓಡಬಹುದು? ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ನೀವು ಅದರ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਜੈਸੇ ਅੰਭ ਕੁੰਡ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਪਰਤ ਸਿੰਧੁ ਗਲਿ ਜਾਹਾ ॥
jaise anbh kundd kar raakhio parat sindh gal jaahaa |

ಇದು ಉಪ್ಪಿನಂತಿದೆ, ಅದರ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ನೀರಿಗೆ ಹಾಕಿದಾಗ ಅದು ಕರಗುತ್ತದೆ.

ਆਵਗਿ ਆਗਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ਮੁਹਤ ਚਸਾਹਾ ॥੩॥
aavag aagiaa paarabraham kee utth jaasee muhat chasaahaa |3|

ಪರಮಾತ್ಮನ ಆದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಆತ್ಮವು ಉದ್ಭವಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਚਾਲਹਿ ਲੇਖੈ ਬੈਸਹਿ ਲੇਖੈ ਲੈਦਾ ਸਾਹਾ ॥
re man lekhai chaaleh lekhai baiseh lekhai laidaa saahaa |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರುವ ನಿನ್ನ ಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನೀನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಉಸಿರುಗಳು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਓਟਾਹਾ ॥੪॥੧॥੧੨੩॥
sadaa keerat kar naanak har kee ubare satigur charan ottaahaa |4|1|123|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||4||1||123||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਪੁਸਟ ਬਾਤ ਤੇ ਭਈ ਸੀਧਰੀ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਜਨਈ ॥
apusatt baat te bhee seedharee doot dusatt sajanee |

ತಲೆಕೆಳಗಾದದ್ದನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ; ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ವಿರೋಧಿಗಳು ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥
andhakaar meh ratan pragaasio maleen budh hachhanee |1|

ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ, ಆಭರಣವು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಶುದ್ಧ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||1||

ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥
jau kirapaa gobind bhee |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ,

ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh sanpat har naam fal paae satigur milee |1| rahaau |

ನಾನು ಶಾಂತಿ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಫಲವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਸਗਲ ਭਵਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ॥
mohi kirapan kau koe na jaanat sagal bhavan pragattee |

ಶೋಚನೀಯ ಜಿಪುಣನಾದ ನನ್ನನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈಗ ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸੰਗਿ ਬੈਠਨੋ ਕਹੀ ਨ ਪਾਵਤ ਹੁਣਿ ਸਗਲ ਚਰਣ ਸੇਵਈ ॥੨॥
sang baitthano kahee na paavat hun sagal charan sevee |2|

ಮೊದಲು, ಯಾರೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈಗ ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਆਢ ਆਢ ਕਉ ਫਿਰਤ ਢੂੰਢਤੇ ਮਨ ਸਗਲ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਿ ਗਈ ॥
aadt aadt kau firat dtoondtate man sagal trisan bujh gee |

ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ಈಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳೆಲ್ಲವೂ ಈಡೇರಿವೆ.

ਏਕੁ ਬੋਲੁ ਭੀ ਖਵਤੋ ਨਾਹੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੀਤਲਈ ॥੩॥
ek bol bhee khavato naahee saadhasangat seetalee |3|

ಒಂದು ಟೀಕೆಯನ್ನೂ ಸಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈಗ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ತಂಪಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਵਖਾਨੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਮਈ ॥
ek jeeh gun kavan vakhaanai agam agam agamee |

ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಆಳವಾದ ಭಗವಂತನ ಯಾವ ಅದ್ಭುತವಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ನಾಲಿಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು?

ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਈ ॥੪॥੨॥੧੨੪॥
daas daas daas ko kareeahu jan naanak har saranee |4|2|124|

ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||4||2||124||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰੇ ਮੂੜੇ ਲਾਹੇ ਕਉ ਤੂੰ ਢੀਲਾ ਢੀਲਾ ਤੋਟੇ ਕਉ ਬੇਗਿ ਧਾਇਆ ॥
re moorre laahe kau toon dteelaa dteelaa totte kau beg dhaaeaa |

ಓ ಮೂರ್ಖರೇ, ನಿಮ್ಮ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಲು ನೀವು ತುಂಬಾ ನಿಧಾನವಾಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನಷ್ಟವನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಓಡಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥
sasat vakhar toon ghineh naahee paapee baadhaa renaaeaa |1|

ನೀವು ದುಬಾರಿಯಲ್ಲದ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಓ ಪಾಪಿಯೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಋಣಗಳಿಗೆ ಕಟ್ಟುಬಿದ್ದಿರುವೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇਰੀ ਆਸਾਇਆ ॥
satigur teree aasaaeaa |

ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನೀನೇ ನನ್ನ ಭರವಸೆ.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੈ ਏਹਾ ਓਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan tero naam paarabraham mai ehaa ottaaeaa |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ನಾಮವು ಪಾಪಿಗಳ ಶುದ್ಧಿಕರವಾಗಿದೆ, ಓ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರೇ; ನೀನೇ ನನ್ನ ಆಶ್ರಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥
gandhan vain suneh urajhaaveh naam lait alakaaeaa |

ಕೆಟ್ಟ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ, ನೀವು ಅದರಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಲು ಹಿಂಜರಿಯುತ್ತೀರಿ.

ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥
nind chind kau bahut umaahio boojhee ulattaaeaa |2|

ದೂಷಣೆಯ ಮಾತುಗಳಿಂದ ನೀವು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥
par dhan par tan par tee nindaa akhaadh khaeh harakaaeaa |

ಇತರರ ಸಂಪತ್ತು, ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರು ಮತ್ತು ಇತರರ ನಿಂದೆ - ತಿನ್ನಲಾಗದದನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು, ನೀವು ಹುಚ್ಚರಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥
saach dharam siau ruch nahee aavai sat sunat chhohaaeaa |3|

ನೀವು ಧರ್ಮದ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಗಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿಲ್ಲ; ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ, ನೀವು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਆ ॥
deen deaal kripaal prabh tthaakur bhagat ttek har naaeaa |

ಓ ದೇವರೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ಟರ್, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਆਹਿ ਸਰਣ ਪ੍ਰਭ ਆਇਓ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੨੫॥
naanak aaeh saran prabh aaeio raakh laaj apanaaeaa |4|3|125|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ; ಓ ದೇವರೇ, ಅವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ. ||4||3||125||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਏ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਬਾਧੇ ॥
mithiaa sang sang lapattaae moh maaeaa kar baadhe |

ಅವರು ಸುಳ್ಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅಸ್ಥಿರತೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡು, ಅವರು ಮಾಯೆಯ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਹ ਜਾਨੋ ਸੋ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਭਏ ਆਂਧੇ ॥੧॥
jah jaano so cheet na aavai ahanbudh bhe aandhe |1|

ಅವರು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಬೌದ್ಧಿಕ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಕುರುಡರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧੇ ॥
man bairaagee kiau na araadhe |

ಓ ಮನಸೇ, ಓ ಪರಿತ್ಯಾಗ, ನೀನು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಆರಾಧಿಸಬಾರದು?

ਕਾਚ ਕੋਠਰੀ ਮਾਹਿ ਤੂੰ ਬਸਤਾ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਿਆਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaach kottharee maeh toon basataa sang sagal bikhai kee biaadhe |1| rahaau |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಆ ದುರ್ಬಲ ಕೊಠಡಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਛੀਜੈ ਅਰਜਾਧੇ ॥
meree meree karat din rain bihaavai pal khin chheejai arajaadhe |

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು" ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಾ, ನಿಮ್ಮ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ; ಕ್ಷಣ ಕ್ಷಣಕ್ಕೂ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನ ಮುಗಿಯುತ್ತಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430