ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 708


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਫਿਰਹਿ ਦੇਵਾਨਿਆ ॥
kaam krodh ahankaar fireh devaaniaa |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಅವನು ಹುಚ್ಚನಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਰਿ ਲਗਾ ਜਮ ਡੰਡੁ ਤਾ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
sir lagaa jam ddandd taa pachhutaaniaa |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೋಲಿನಿಂದ ಹೊಡೆದಾಗ, ಅವನು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਫਿਰੈ ਸੈਤਾਨਿਆ ॥੯॥
bin poore guradev firai saitaaniaa |9|

ಪರಿಪೂರ್ಣ, ದೈವಿಕ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಸೈತಾನನಂತೆ ತಿರುಗುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਰਾਜ ਕਪਟੰ ਰੂਪ ਕਪਟੰ ਧਨ ਕਪਟੰ ਕੁਲ ਗਰਬਤਹ ॥
raaj kapattan roop kapattan dhan kapattan kul garabatah |

ಅಧಿಕಾರವು ಮೋಸದಾಯಕವಾಗಿದೆ, ಸೌಂದರ್ಯವು ಮೋಸದಿಂದ ಕೂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಜರ ಹೆಮ್ಮೆಯಂತೆ ಸಂಪತ್ತು ಮೋಸವಾಗಿದೆ.

ਸੰਚੰਤਿ ਬਿਖਿਆ ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੇ ॥੧॥
sanchant bikhiaa chhalan chhidran naanak bin har sang na chaalate |1|

ಒಬ್ಬ ನಾನಕ್, ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ವಂಚನೆಯ ಮೂಲಕ ವಿಷವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಏನೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪੇਖੰਦੜੋ ਕੀ ਭੁਲੁ ਤੁੰਮਾ ਦਿਸਮੁ ਸੋਹਣਾ ॥
pekhandarro kee bhul tunmaa disam sohanaa |

ಹಾಗಲಕಾಯಿಯನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವನು ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ

ਅਢੁ ਨ ਲਹੰਦੜੋ ਮੁਲੁ ਨਾਨਕ ਸਾਥਿ ਨ ਜੁਲਈ ਮਾਇਆ ॥੨॥
adt na lahandarro mul naanak saath na julee maaeaa |2|

ಆದರೆ ಇದು ಚಿಪ್ಪಿನ ಬೆಲೆಯೂ ಇಲ್ಲ, ಓ ನಾನಕ್; ಮಾಯೆಯ ಸಂಪತ್ತು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸੋ ਕਿਉ ਸੰਜੀਐ ॥
chaladiaa naal na chalai so kiau sanjeeai |

ನೀವು ಹೊರಡುವಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ - ನೀವು ಅದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಏಕೆ ಚಿಂತಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਤਿਸ ਕਾ ਕਹੁ ਕਿਆ ਜਤਨੁ ਜਿਸ ਤੇ ਵੰਜੀਐ ॥
tis kaa kahu kiaa jatan jis te vanjeeai |

ಹೇಳಿ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಏಕೆ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਕਿਉ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੰਜੀਐ ॥
har bisariaai kiau tripataavai naa man ranjeeai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು, ನೀವು ಹೇಗೆ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತೀರಿ? ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭੂ ਛੋਡਿ ਅਨ ਲਾਗੈ ਨਰਕਿ ਸਮੰਜੀਐ ॥
prabhoo chhodd an laagai narak samanjeeai |

ದೇವರನ್ನು ತೊರೆದು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುವವನು ನರಕದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਭਉ ਭੰਜੀਐ ॥੧੦॥
hohu kripaal deaal naanak bhau bhanjeeai |10|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನಕ್‌ಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ತೋರಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸು. ||10||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਨਚ ਰਾਜ ਸੁਖ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਭੋਗ ਰਸ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਮਿਸਟੰ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ॥
nach raaj sukh misattan nach bhog ras misattan nach misattan sukh maaeaa |

ರಾಜರ ಸುಖಗಳು ಮಧುರವಲ್ಲ; ಇಂದ್ರಿಯ ಸುಖಗಳು ಸಿಹಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ; ಮಾಯೆಯ ಸುಖಗಳು ಮಧುರವಲ್ಲ.

ਮਿਸਟੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਮਿਸਟੰ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੰ ॥੧॥
misattan saadhasang har naanak daas misattan prabh darasanan |1|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಓ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್; ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವು ಮಧುರವಾಗಿದೆ. ||1||

ਲਗੜਾ ਸੋ ਨੇਹੁ ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਰਤਿਆ ॥
lagarraa so nehu man majhaahoo ratiaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುವ ಆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಾನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਵਿਧੜੋ ਸਚ ਥੋਕਿ ਨਾਨਕ ਮਿਠੜਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥੨॥
vidharro sach thok naanak mittharraa so dhanee |2|

ನಾನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನಾನಕ್; ಮಾಸ್ಟರ್ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗਈ ਭਗਤਨ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥
har bin kachhoo na laagee bhagatan kau meetthaa |

ಭಗವಂತನ ಹೊರತು ಆತನ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಯಾವುದೂ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਨ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫੀਕਿਆ ਕਰਿ ਨਿਰਨਉ ਡੀਠਾ ॥
aan suaad sabh feekiaa kar nirnau ddeetthaa |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಅಭಿರುಚಿಗಳು ಸಪ್ಪೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ; ನಾನು ಅವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನೋಡಿದೆ.

ਅਗਿਆਨੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਬਸੀਠਾ ॥
agiaan bharam dukh kattiaa gur bhe baseetthaa |

ಗುರುವು ಒಬ್ಬರ ವಕೀಲರಾದಾಗ ಅಜ್ಞಾನ, ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
charan kamal man bedhiaa jiau rang majeetthaa |

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದವು ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗಾಢವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಿದ್ದೇನೆ.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਝੂਠਾ ॥੧੧॥
jeeo praan tan man prabhoo binase sabh jhootthaa |11|

ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಜೀವದ ಉಸಿರು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದೆ; ಎಲ್ಲಾ ಸುಳ್ಳು ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದಿದೆ. ||11||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਤਿਅਕਤ ਜਲੰ ਨਹ ਜੀਵ ਮੀਨੰ ਨਹ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਘ ਮੰਡਲਹ ॥
tiakat jalan nah jeev meenan nah tiaag chaatrik megh manddalah |

ನೀರು ಬಿಟ್ಟರೆ ಮೀನು ಬದುಕಲಾರದು; ಮಳೆಹಕ್ಕಿ ಮೋಡಗಳಿಂದ ಬೀಳುವ ಹನಿಗಳಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕಲಾರದು.

ਬਾਣ ਬੇਧੰਚ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੰ ਅਲਿ ਬੰਧਨ ਕੁਸਮ ਬਾਸਨਹ ॥
baan bedhanch kurank naadan al bandhan kusam baasanah |

ಜಿಂಕೆಯು ಬೇಟೆಗಾರನ ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ದದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬಾಣದಿಂದ ಹೊಡೆದಿದೆ; ಬಂಬಲ್ ಬೀ ಹೂವುಗಳ ಪರಿಮಳದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਚੰਤਿ ਸੰਤਹ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨ ਰੁਚਤੇ ॥੧॥
charan kamal rachant santah naanak aan na ruchate |1|

ಸಂತರು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಬೇರೇನನ್ನೂ ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੁਖੁ ਡੇਖਾਊ ਪਲਕ ਛਡਿ ਆਨ ਨ ਡੇਊ ਚਿਤੁ ॥
mukh ddekhaaoo palak chhadd aan na ddeaoo chit |

ನಿಮ್ಮ ಮುಖವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು, ಸ್ವಾಮಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੀਵਣ ਸੰਗਮੁ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਾਂ ਮਿਤੁ ॥੨॥
jeevan sangam tis dhanee har naanak santaan mit |2|

ನನ್ನ ಜೀವನವು ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತರ ಸ್ನೇಹಿತನೊಂದಿಗೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਕਿਉ ਜੀਵਣੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau machhulee bin paaneeai kiau jeevan paavai |

ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಮೀನು ಬದುಕುವುದು ಹೇಗೆ?

ਬੂੰਦ ਵਿਹੂਣਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕੋ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
boond vihoonaa chaatriko kiau kar tripataavai |

ಮಳೆಯ ಹನಿಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಮಳೆಹಕ್ಕಿಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದು ಹೇಗೆ?

ਨਾਦ ਕੁਰੰਕਹਿ ਬੇਧਿਆ ਸਨਮੁਖ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
naad kurankeh bedhiaa sanamukh utth dhaavai |

ಬೇಟೆಗಾರನ ಘಂಟಾನಾದದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾದ ಜಿಂಕೆ ನೇರವಾಗಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಓಡುತ್ತದೆ;

ਭਵਰੁ ਲੋਭੀ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਕਾ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
bhavar lobhee kusam baas kaa mil aap bandhaavai |

ಬಂಬಲ್ ಜೇನುನೊಣವು ಹೂವಿನ ಪರಿಮಳಕ್ಕಾಗಿ ದುರಾಸೆಯಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಕಂಡು, ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਅਘਾਵੈ ॥੧੨॥
tiau sant janaa har preet hai dekh daras aghaavai |12|

ಕೇವಲ ಆದ್ದರಿಂದ, ವಿನಮ್ರ ಸಂತರು ಲಾರ್ಡ್ ಪ್ರೀತಿ; ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||12||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਚਿਤਵੰਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲੰ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਨਹ ॥
chitavant charan kamalan saas saas araadhanah |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਮ ਅਚੁਤ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
nah bisarant naam achut naanak aas pooran paramesurah |1|

ಅವರು ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ಅವರ ಆಶಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੀਤੜਾ ਮੰਨ ਮੰਝਾਹਿ ਪਲਕ ਨ ਥੀਵੈ ਬਾਹਰਾ ॥
seetarraa man manjhaeh palak na theevai baaharaa |

ಅವನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ನೇಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರಕ್ಕೂ ಹೊರಗಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਸਦਾ ਪੇਖੰਦੋ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
naanak aasarree nibaeh sadaa pekhando sach dhanee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਸਾਵੰਤੀ ਆਸ ਗੁਸਾਈ ਪੂਰੀਐ ॥
aasaavantee aas gusaaee pooreeai |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವೇ, ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਮਿਲਿ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰੀਐ ॥
mil gopaal gobind na kabahoo jhooreeai |

ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਸੂਰੀਐ ॥
dehu daras man chaau leh jaeh visooreeai |

ನನ್ನ ಮನದ ಬಯಕೆಯಾದ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಚಿಂತೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430