ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 129


ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
ahinis preet sabad saachai har sar vaasaa paavaniaa |5|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವರು ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
manamukh sadaa bag mailaa haumai mal laaee |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳಕಿನಿಂದ ಲೇಪಿತವಾದ ಕೊಳಕು ಕೊಕ್ಕೆಗಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
eisanaan karai par mail na jaaee |

ಅವರು ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವರ ಕಲ್ಮಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
jeevat marai gurasabad beechaarai haumai mail chukaavaniaa |6|

ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸಾಯುವವನು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವನು ಈ ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
ratan padaarath ghar te paaeaa |

ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವು ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ,

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
poorai satigur sabad sunaaeaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
guraparasaad mittiaa andhiaaraa ghatt chaanan aap pachhaananiaa |7|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಹೃದಯದೊಳಗಿನ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ನಾನು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ||7||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
aap upaae tai aape vekhai |

ಭಗವಂತನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
satigur sevai so jan lekhai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
naanak naam vasai ghatt antar gur kirapaa te paavaniaa |8|31|32|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅದು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||8||31||32||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
maaeaa mohu jagat sabaaeaa |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
trai gun deeseh mohe maaeaa |

ಮೂರು ಗುಣಗಳಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guraparasaadee ko viralaa boojhai chauthai pad liv laavaniaa |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೆಲವರು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree maaeaa mohu sabad jalaavaniaa |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa mohu jalaae so har siau chit laae har dar mahalee sobhaa paavaniaa |1| rahaau |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಈ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುವವರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವರು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
devee devaa mool hai maaeaa |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ಮೂಲ, ಮೂಲ, ಮಾಯೆ.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
sinmrit saasat jin upaaeaa |

ಅವರಿಗಾಗಿಯೇ ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ರಚಿತವಾದವು.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kaam krodh pasariaa sansaare aae jaae dukh paavaniaa |2|

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿದೆ. ಬಂದು ಹೋಗುವಾಗ ಜನರು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
tis vich giaan ratan ik paaeaa |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆಭರಣವನ್ನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದೊಳಗೆ ಇರಿಸಲಾಯಿತು.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
guraparasaadee man vasaaeaa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅದು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
jat sat sanjam sach kamaavai gur poorai naam dhiaavaniaa |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯ, ಪರಿಶುದ್ಧತೆ, ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಸತ್ಯತೆಯ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
peeearrai dhan bharam bhulaanee |

ತನ್ನ ಹೆತ್ತವರ ಮನೆಯ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಆತ್ಮ-ವಧು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
doojai laagee fir pachhotaanee |

ದ್ವಂದ್ವತೆಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ ಅವಳು ನಂತರ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾಳೆ.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
halat palat dovai gavaae supanai sukh na paavaniaa |4|

ಅವಳು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚ ಎರಡನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಅವಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
peeearrai dhan kant samaale |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಆತ್ಮ-ವಧು,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
guraparasaadee vekhai naale |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಅವನನ್ನು ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pir kai sahaj rahai rang raatee sabad singaar banaavaniaa |5|

ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ತನ್ನ ಅಲಂಕಾರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||5||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam jinaa satigur paaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರ ಆಗಮನವು ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ;

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
doojaa bhaau gur sabad jalaaeaa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ತಮ್ಮ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸುಡುತ್ತಾರೆ.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
eko rav rahiaa ghatt antar mil satasangat har gun gaavaniaa |6|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
satigur na seve so kaahe aaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದವರು - ಅವರು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಏಕೆ ಬಂದರು?

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dhrig jeevan birathaa janam gavaaeaa |

ಅವರ ಜೀವಗಳು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿವೆ; ಅವರು ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
manamukh naam chit na aavai bin naavai bahu dukh paavaniaa |7|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಭಯಾನಕ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||7||

ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin sisatt saajee soee jaanai |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು, ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
aape melai sabad pachhaanai |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
naanak naam miliaa tin jan kau jin dhur masatak lekh likhaavaniaa |8|1|32|33|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ||8||1||32||33||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

ಮಾಜ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
aad purakh aparanpar aape |

ಪ್ರೈಮಲ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಸ್ವತಃ ದೂರದ ಮತ್ತು ಮೀರಿ.

ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
aape thaape thaap uthaape |

ಅವನೇ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ ಅವನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sabh meh varatai eko soee guramukh sobhaa paavaniaa |1|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಮುಖರಾದವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree nirankaaree naam dhiaavaniaa |

ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430