ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1117


ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
jaagaateea upaav siaanap kar veechaar dditthaa bhan bolakaa sabh utth geaa |

ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿಗಾರರು ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿದ್ದರು; ಅವರು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿದರು ಮತ್ತು ನೋಡಿದರು. ಅವರು ತಮ್ಮ ನಗದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಒಡೆದು ಹೋದರು.

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥
triteea aae surasaree tah kautak chalat bheaa |5|

ಮೂರನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಗಂಗೆಗೆ ಹೋದನು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವನ್ನು ಆಡಲಾಯಿತು. ||5||

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥
mil aae nagar mahaa janaa gur satigur ott gahee |

ನಗರದ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರಿದರು.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥
gur satigur gur govid puchh simrit keetaa sahee |

ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಗುರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು. ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಸಿಮೃತಿಯರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ - ಅವರು ಇದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥
simrit saasatr sabhanee sahee keetaa suk prahilaad sreeraam kar gur govid dhiaaeaa |

ಸುಕ್ ದೇವ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಹ್ಲಾದರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಪರಮಾತ್ಮನೆಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರು ಎಂದು ಸಿಮ್ರಿಟೀಸ್ ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ದೃಢೀಕರಿಸುತ್ತವೆ.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dehee nagar kott panch chor vattavaare tin kaa thaau thehu gavaaeaa |

ಐದು ಕಳ್ಳರು ಮತ್ತು ಹೆದ್ದಾರಿ ದರೋಡೆಕೋರರು ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಗಳು ಅವರ ಮನೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದರು.

ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥
keeratan puraan nit pun hoveh gur bachan naanak har bhagat lahee |

ಪುರಾಣಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ದಾನವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥
mil aae nagar mahaa janaa gur satigur ott gahee |6|4|10|

ನಗರದ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರಿದರು. ||6||4||10||

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 5 |

ತುಖಾರಿ ಚಾಂತ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥
ghol ghumaaee laalanaa gur man deenaa |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿನಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
sun sabad tumaaraa meraa man bheenaa |

ನಿನ್ನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪುಳಕಿತವಾಯಿತು.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
eihu man bheenaa jiau jal meenaa laagaa rang muraaraa |

ಈ ಮನಸ್ಸು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮೀನಿನಂತೆ ಪುಳಕಿತವಾಗಿದೆ; ಅದು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
keemat kahee na jaaee tthaakur teraa mahal apaaraa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಮಹಲು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಪ್ರತಿಮವಾಗಿದೆ.

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥
sagal gunaa ke daate suaamee binau sunahu ik deenaa |

ಓ ಸಕಲ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವವನೇ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವಿನಮ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥
dehu daras naanak balihaaree jeearraa bal bal keenaa |1|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ, ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
eihu tan man teraa sabh gun tere |

ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನದು; ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ.

ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ॥
khaneeai vanyaa darasan tere |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
darasan tere sun prabh mere nimakh drisatt pekh jeevaa |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು; ಒಂದು ಕ್ಷಣವಾದರೂ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವ ಮೂಲಕ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥
amrit naam suneejai teraa kirapaa kareh ta peevaa |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಅತ್ಯಂತ ಅಮೃತ ಅಮೃತ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥
aas piaasee pir kai taaee jiau chaatrik boondere |

ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ, ಓ ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು; ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯಂತೆ, ನಾನು ಮಳೆ-ಹನಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥
kahu naanak jeearraa balihaaree dehu daras prabh mere |2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದೆ; ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸು. ||2||

ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥
too saachaa saahib saahu amitaa |

ನೀವು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಓ ಅನಂತ ರಾಜ.

ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥
too preetam piaaraa praan hit chitaa |

ನೀನು ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಪ್ರಿಯ, ನನ್ನ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯ.

ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥
praan sukhadaataa guramukh jaataa sagal rang ban aae |

ನೀವು ನನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ಪರಿಚಿತರು. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥
soee karam kamaavai praanee jehaa too furamaae |

ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮರ್ತ್ಯನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥
jaa kau kripaa karee jagadeesur tin saadhasang man jitaa |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು, ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥
kahu naanak jeearraa balihaaree jeeo pindd tau ditaa |3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದೆ; ನೀವು ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ. ||3||

ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥
niragun raakh leea santan kaa sadakaa |

ನಾನು ಅನರ್ಹ, ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಸಂತರ ಸಲುವಾಗಿ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥
satigur dtaak leea mohi paapee parradaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಅಂತಹ ಪಾಪಿ.

ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
dtaakanahaare prabhoo hamaare jeea praan sukhadaate |

ದೇವರು ನನಗೆ ಆವರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಆತ್ಮ, ಜೀವನ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
abinaasee abigat suaamee pooran purakh bidhaate |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಪ್ರಸ್ತುತ; ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
ausatat kahan na jaae tumaaree kaun kahai too kad kaa |

ನಿನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನೀವು ಎಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಯಾರು ಹೇಳಬಹುದು?

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥
naanak daas taa kai balihaaree milai naam har nimakaa |4|1|11|

ಸ್ಲೇವ್ ನಾನಕ್ ತನಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ. ||4||1||11||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430