ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 8


ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

ನಮ್ರತೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಪದವು ಸೌಂದರ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

ಅನುಪಮ ಸೌಂದರ್ಯದ ರೂಪಗಳು ಅಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಂಡಿವೆ.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

ಇವುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವನು ಪ್ರಯತ್ನಕ್ಕೆ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

ಮನಸ್ಸಿನ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಪ್ರಜ್ಞೆ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆ ಅಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಯೋಧರು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಜೀವಿಗಳಾದ ಸಿದ್ಧರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

ಕರ್ಮದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಪದವು ಶಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

ಮಹಾನ್ ಶಕ್ತಿಯ ಯೋಧರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವೀರರು.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸೀತೆಗಳು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ತಮ್ಮ ಭವ್ಯವಾದ ವೈಭವದಲ್ಲಿ ತಂಪಾದ ಮತ್ತು ಶಾಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

ಅವರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

ಇವರಿಗೆ ಮರಣವಾಗಲಿ ವಂಚನೆಯಾಗಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maeh |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh ke loa |

ಅನೇಕ ಲೋಕಗಳ ಭಕ್ತರು ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
kareh anand sachaa man soe |

ಅವರು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khandd vasai nirankaar |

ಸತ್ಯದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vekhai nadar nihaal |

ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ, ಅವನು ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
tithai khandd manddal varabhandd |

ಗ್ರಹಗಳು, ಸೌರವ್ಯೂಹಗಳು ಮತ್ತು ಗೆಲಕ್ಸಿಗಳಿವೆ.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
je ko kathai ta ant na ant |

ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿದರೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai loa loa aakaar |

ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಲೋಕಗಳ ಮೇಲೆ ಲೋಕಗಳಿವೆ.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar |

ಅವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ, ಅವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vekhai vigasai kar veechaar |

ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathanaa kararraa saar |37|

ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಉಕ್ಕಿನಷ್ಟೇ ಕಠಿಣ! ||37||

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa dheeraj suniaar |

ಸ್ವನಿಯಂತ್ರಣವು ಕುಲುಮೆಯಾಗಿರಲಿ, ಮತ್ತು ತಾಳ್ಮೆಯು ಅಕ್ಕಸಾಲಿಗನಾಗಿರಲಿ.

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
aharan mat ved hatheeaar |

ತಿಳುವಳಿಕೆ ಕೊಂಕು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಸಾಧನವಾಗಿರಲಿ.

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bhau khalaa agan tap taau |

ದೇವರ ಭಯವನ್ನು ಘಂಟಾಘೋಷವಾಗಿ, ತಪದ ಜ್ವಾಲೆಯನ್ನು, ದೇಹದ ಆಂತರಿಕ ಶಾಖವನ್ನು ಬೀಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaanddaa bhaau amrit tith dtaal |

ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಸೆಯಲ್ಲಿ, ಹೆಸರಿನ ಮಕರಂದವನ್ನು ಕರಗಿಸಿ,

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharreeai sabad sachee ttakasaal |

ಮತ್ತು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾದ ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ನಾಣ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin kau nadar karam tin kaar |

ಆತನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟ ಬೀರುತ್ತಾನೋ ಅಂತಹವರ ಕರ್ಮ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadaree nadar nihaal |38|

ಓ ನಾನಕ್, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ, ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

ಗಾಳಿಯು ಗುರು, ನೀರು ತಂದೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮಹಾನ್ ತಾಯಿ.

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಇಬ್ಬರು ದಾದಿಯರು, ಅವರ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದೆ.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳು - ಧರ್ಮದ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಕೆಲವನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದವರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹುಬ್ಬುಗಳ ಬೆವರಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದವರು

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
naanak te mukh ujale ketee chhuttee naal |1|

-ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ! ||1||

ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
so dar raag aasaa mahalaa 1 |

ಆದ್ದರಿಂದ ದಾರ್ ~ ಆ ಬಾಗಿಲು. ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
so dar teraa kehaa so ghar kehaa jit beh sarab samaale |

ನಿಮ್ಮ ಆ ಬಾಗಿಲು ಎಲ್ಲಿದೆ, ಮತ್ತು ಆ ಮನೆ ಎಲ್ಲಿದೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ನೀವು ಕುಳಿತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ?

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
vaaje tere naad anek asankhaa kete tere vaavanahaare |

ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹವು ನಿಮಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸಂಗೀತಗಾರರು ನಿಮಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
kete tere raag paree siau kaheeeh kete tere gaavanahaare |

ನಿನಗೆ ಅನೇಕ ರಾಗಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಗೀತದ ಸಾಮರಸ್ಯಗಳಿವೆ; ಅನೇಕ ಮಂತ್ರವಾದಿಗಳು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
gaavan tudhano pavan paanee baisantar gaavai raajaa dharam duaare |

ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ. ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tudhano chit gupat likh jaanan likh likh dharam beechaare |

ಕ್ರಿಯೆಗಳ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಇರಿಸುವ ಪ್ರಜ್ಞಾಪೂರ್ವಕ ಮತ್ತು ಉಪಪ್ರಜ್ಞೆಯ ದೇವತೆಗಳಾದ ಚಿತ್ರ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತ್ ಮತ್ತು ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಓದುವ ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
gaavan tudhano eesar brahamaa devee sohan tere sadaa savaare |

ಶಿವ, ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯ ದೇವತೆ, ಎಂದಿಗೂ ನಿನ್ನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tudhano indr indraasan baitthe devatiaa dar naale |

ತನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವ ಇಂದ್ರನು ನಿನ್ನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ದೇವತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹಾಡುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430