ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 23


ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jinaa raas na sach hai kiau tinaa sukh hoe |

ಸತ್ಯದ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದವರು - ಅವರು ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ?

ਖੋਟੈ ਵਣਜਿ ਵਣੰਜਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ॥
khottai vanaj vananjiaai man tan khottaa hoe |

ಅವರ ಸುಳ್ಳಿನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಹರಿಸುವುದರಿಂದ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ಸುಳ್ಳಾಗುತ್ತವೆ.

ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥
faahee faathe mirag jiau dookh ghano nit roe |2|

ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡ ಜಿಂಕೆಗಳಂತೆ, ಅವರು ಭಯಂಕರವಾದ ಸಂಕಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਖੋਟੇ ਪੋਤੈ ਨਾ ਪਵਹਿ ਤਿਨ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥
khotte potai naa paveh tin har gur daras na hoe |

ನಕಲಿ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಖಜಾನೆಗೆ ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಭಗವಂತ-ಗುರುವಿನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਖੋਟੇ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਖੋਟਿ ਨ ਸੀਝਸਿ ਕੋਇ ॥
khotte jaat na pat hai khott na seejhas koe |

ಸುಳ್ಳುಗಳಿಗೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಅಥವಾ ಗೌರವವಿಲ್ಲ. ಸುಳ್ಳಿನ ಮೂಲಕ ಯಾರೂ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥
khotte khott kamaavanaa aae geaa pat khoe |3|

ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಜನರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹ ॥
naanak man samajhaaeeai gur kai sabad saalaah |

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ਭਾਰੁ ਨ ਭਰਮੁ ਤਿਨਾਹ ॥
raam naam rang ratiaa bhaar na bharam tinaah |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಲೋಡ್ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥
har jap laahaa agalaa nirbhau har man maah |4|23|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||23||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 2 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
dhan joban ar fularraa naattheearre din chaar |

ಸಂಪತ್ತು, ಯೌವನದ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಹೂವುಗಳು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳು ಅತಿಥಿಗಳು.

ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥
paban kere pat jiau dtal dtul junmanahaar |1|

ನೀರು-ಲಿಲ್ಲಿಯ ಎಲೆಗಳಂತೆ, ಅವು ಒಣಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಮಸುಕಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತವೆ. ||1||

ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥
rang maan lai piaariaa jaa joban nau hulaa |

ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಯೌವನವು ತಾಜಾ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿರುವವರೆಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ.

ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
din thorrarre thake bheaa puraanaa cholaa |1| rahaau |

ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ದಿನಗಳು ಕಡಿಮೆ - ನೀವು ದಣಿದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥
sajan mere rangule jaae sute jeeraan |

ನನ್ನ ತಮಾಷೆಯ ಸ್ನೇಹಿತರು ಸ್ಮಶಾನದಲ್ಲಿ ಮಲಗಲು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥
han bhee vanyaa ddumanee rovaa jheenee baan |2|

ನನ್ನ ದ್ವಿ-ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಸಹ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿದೆ. ನಾನು ದುರ್ಬಲ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಅಳುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥
kee na sunehee goree aapan kanee soe |

ಓ ಸುಂದರ ಆತ್ಮ ವಧು, ಆಚೆಯಿಂದ ಕರೆ ಕೇಳಲಿಲ್ಲವೇ?

ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥
lagee aaveh saahurai nit na peeea hoe |3|

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಅತ್ತೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು; ನಿಮ್ಮ ಹೆತ್ತವರೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥
naanak sutee peeeai jaan viratee san |

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಹೆತ್ತವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವವಳು ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಲೂಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥
gunaa gavaaee ganttharree avagan chalee ban |4|24|

ಅವಳು ಅರ್ಹತೆಯ ಪುಷ್ಪಗುಚ್ಛವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ; ನ್ಯೂನತೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, ಅವಳು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||4||24||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ ੨ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar doojaa 2 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਆਪੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥
aape raseea aap ras aape raavanahaar |

ಅವನೇ ಆನಂದಿಸುವವನು, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಆನಂದ. ಅವರೇ ಎಲ್ಲರ ರವೀಶರು.

ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਚੋਲੜਾ ਆਪੇ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
aape hovai cholarraa aape sej bhataar |1|

ಅವಳ ಉಡುಪಿನಲ್ಲಿ ಅವನೇ ವಧು, ಅವನೇ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ವರ. ||1||

ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rang rataa meraa saahib rav rahiaa bharapoor |1| rahaau |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥
aape maachhee machhulee aape paanee jaal |

ಅವನೇ ಮೀನುಗಾರ ಮತ್ತು ಮೀನು; ಅವನೇ ನೀರು ಮತ್ತು ಬಲೆ.

ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥੨॥
aape jaal manakarraa aape andar laal |2|

ಅವನೇ ಮುಳುಗುವವನು, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಬೆಟ್. ||2||

ਆਪੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗੁਲਾ ਸਖੀਏ ਮੇਰਾ ਲਾਲੁ ॥
aape bahu bidh rangulaa sakhee meraa laal |

ಅವನೇ ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಓ ಸಹೋದರಿ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳೇ, ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ.

ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਦੇਖੁ ਹਮਾਰਾ ਹਾਲੁ ॥੩॥
nit ravai sohaaganee dekh hamaaraa haal |3|

ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನಾನಿರುವ ದುಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ! ||3||

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
pranavai naanak benatee too saravar too hans |

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ: ನೀನು ಕೊಳ, ಮತ್ತು ನೀನು ಆತ್ಮ-ಹಂಸ.

ਕਉਲੁ ਤੂ ਹੈ ਕਵੀਆ ਤੂ ਹੈ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ॥੪॥੨੫॥
kaul too hai kaveea too hai aape vekh vigas |4|25|

ನೀವು ಹಗಲಿನ ಕಮಲದ ಹೂವು ಮತ್ತು ನೀವು ರಾತ್ರಿಯ ನೀರು-ಲಿಲ್ಲಿ. ನೀವೇ ಅವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತೀರಿ. ||4||25||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਕਰਮਾ ਕਰੋ ਸਲਿਲ ਆਪਾਉ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
eihu tan dharatee beej karamaa karo salil aapaau saaringapaanee |

ಈ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಲವನ್ನಾಗಿಸಿ, ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿರಿ. ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿರುವ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ನೀರು ಹಾಕಿ.

ਮਨੁ ਕਿਰਸਾਣੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਇਉ ਪਾਵਸਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥
man kirasaan har ridai jamaae lai iau paavas pad nirabaanee |1|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ರೈತನಿರಲಿ; ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಚಿಗುರೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೀವು ನಿರ್ವಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਕਾਹੇ ਗਰਬਸਿ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ॥
kaahe garabas moorre maaeaa |

ಮೂರ್ಖ! ಮಾಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಿನಗೇಕೆ ಹೆಮ್ಮೆ?

ਪਿਤ ਸੁਤੋ ਸਗਲ ਕਾਲਤ੍ਰ ਮਾਤਾ ਤੇਰੇ ਹੋਹਿ ਨ ਅੰਤਿ ਸਖਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pit suto sagal kaalatr maataa tere hohi na ant sakhaaeaa | rahaau |

ತಂದೆ, ಮಕ್ಕಳು, ಸಂಗಾತಿ, ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿಕರು - ಅವರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯಕರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ਦੁਸਟ ਕਿਰਖਾ ਕਰੇ ਇਨ ਤਜਿ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਧਿਆਈ ॥
bikhai bikaar dusatt kirakhaa kare in taj aatamai hoe dhiaaee |

ಆದ್ದರಿಂದ ದುಷ್ಟತನ, ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ; ಇವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಲಿ.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥
jap tap sanjam hohi jab raakhe kamal bigasai madh aasramaaee |2|

ಜಪ ಮಾಡುವಾಗ, ಕಠಿಣ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಕರಾಗುತ್ತವೆ, ನಂತರ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜೇನುತುಪ್ಪವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. ||2||

ਬੀਸ ਸਪਤਾਹਰੋ ਬਾਸਰੋ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤੀਨਿ ਖੋੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸਾਰੈ ॥
bees sapataaharo baasaro sangrahai teen khorraa nit kaal saarai |

ದೇಹದ ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು ಅಂಶಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ತಂದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಮೂರು ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಸಾವನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਦਸ ਅਠਾਰ ਮੈ ਅਪਰੰਪਰੋ ਚੀਨੈ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਵ ਏਕੁ ਤਾਰੈ ॥੩॥੨੬॥
das atthaar mai aparanparo cheenai kahai naanak iv ek taarai |3|26|

ಅನಂತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಕೃತಿಯ ವೈವಿಧ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೋಡಿ. ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||26||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430