ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 429


ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥
sahaje naam dhiaaeeai giaan paragatt hoe |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾದ ಸರಾಗತೆ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਏ ਮਨ ਮਤ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਸਦਾ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
e man mat jaaneh har door hai sadaa vekh hadoor |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ದೂರದಲ್ಲಿರುವವನೆಂದು ಭಾವಿಸಬೇಡ; ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನು ನೋಡು.

ਸਦ ਸੁਣਦਾ ਸਦ ਵੇਖਦਾ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad sunadaa sad vekhadaa sabad rahiaa bharapoor |1| rahaau |

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ಶಬ್ದದ ಪದವು ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
guramukh aap pachhaaniaa tinaee ik man dhiaaeaa |

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮತನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਰਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sadaa raveh pir aapanaa sachai naam sukh paaeaa |2|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਏ ਮਨ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
e man teraa ko nahee kar vekh sabad veechaar |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಯಾರೂ ನಿನಗೆ ಸೇರಿದವರಲ್ಲ; ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ.

ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਪਾਇਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੩॥
har saranaaee bhaj pau paaeihi mokh duaar |3|

ಆದ್ದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಓಡಿ, ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದ ದ್ವಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ. ||3||

ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਐ ਸਬਦਿ ਬੁਝੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sabad suneeai sabad bujheeai sach rahai liv laae |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸತ್ಯದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥
sabade haumai maareeai sachai mahal sukh paae |4|

ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ನಿಜವಾದ ಭವನದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||4||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੋਭ ਨ ਹੋਇ ॥
eis jug meh sobhaa naam kee bin naavai sobh na hoe |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಮಹಿಮೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ವೈಭವವಿಲ್ಲ.

ਇਹ ਮਾਇਆ ਕੀ ਸੋਭਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਜਾਦੀ ਬਿਲਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
eih maaeaa kee sobhaa chaar dihaarre jaadee bilam na hoe |5|

ಈ ಮಾಯೆಯ ಮಹಿಮೆ ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳು ಮಾತ್ರ; ಅದು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
jinee naam visaariaa se mue mar jaeh |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಮರೆತವರು ಈಗಾಗಲೇ ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੬॥
har ras saad na aaeio bisattaa maeh samaeh |6|

ಅವರು ಭಗವಂತನ ರುಚಿಯ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ॥
eik aape bakhas milaaeian anadin naame laae |

ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನಿಂದ ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಆತನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ನಾಮಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੭॥
sach kamaaveh sach raheh sache sach samaeh |7|

ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ; ಸತ್ಯವಂತರಾಗಿ, ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਣੀਐ ਨ ਦੇਖੀਐ ਜਗੁ ਬੋਲਾ ਅੰਨੑਾ ਭਰਮਾਇ ॥
bin sabadai suneeai na dekheeai jag bolaa anaa bharamaae |

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಜಗತ್ತು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ; ಕಿವುಡ ಮತ್ತು ಕುರುಡು, ಅದು ಸುತ್ತಲೂ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਸੀ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੮॥
bin naavai dukh paaeisee naam milai tisai rajaae |8|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅದು ದುಃಖವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ; ನಾಮವು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||8||

ਜਿਨ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin baanee siau chit laaeaa se jan niramal paravaan |

ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನ ಬಾನಿಯ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಶುದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಿಂದ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੑਾ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੇ ਦਰਿ ਸਚੇ ਜਾਣੁ ॥੯॥੧੩॥੩੫॥
naanak naam tinaa kade na veesarai se dar sache jaan |9|13|35|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವರು ಸತ್ಯವೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ||9||13||35||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ಆಸಾ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਬਦੌ ਹੀ ਭਗਤ ਜਾਪਦੇ ਜਿਨੑ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਹੋਇ ॥
sabadau hee bhagat jaapade jina kee baanee sachee hoe |

ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಭಕ್ತರನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರ ಮಾತು ನಿಜ.

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਇਆ ਨਾਉ ਮੰਨਿਆ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
vichahu aap geaa naau maniaa sach milaavaa hoe |1|

ಅವರು ತಮ್ಮೊಳಗಿನಿಂದ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
har har naam jan kee pat hoe |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਫਲੁ ਤਿਨੑਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਹੈ ਤਿਨੑ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal tinaa kaa janam hai tina maanai sabh koe |1| rahaau |

ಅವರು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುವುದು ಎಷ್ಟು ಆಶೀರ್ವಾದ! ಎಲ್ಲರೂ ಅವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
haumai meraa jaat hai at krodh abhimaan |

ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಕೇಂದ್ರಿತತೆ, ಅತಿಯಾದ ಕೋಪ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆ ಮನುಕುಲದ ಪಾಲಾಗಿದೆ.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਜਾਤਿ ਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
sabad marai taa jaat jaae jotee jot milai bhagavaan |2|

ಒಬ್ಬನು ಶಬಾದ್ ಪದದಲ್ಲಿ ಸತ್ತರೆ, ಅವನು ಇದರಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಬೆಳಕು ಭಗವಂತ ದೇವರ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
pooraa satigur bhettiaa safal janam hamaaraa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿ, ನನ್ನ ಜೀವನವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದೆ.

ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ਭਰੇ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
naam navai nidh paaeaa bhare akhutt bhanddaaraa |3|

ನಾನು ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಉಗ್ರಾಣವು ಅಕ್ಷಯವಾಗಿದೆ, ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದೆ. ||3||

ਆਵਹਿ ਇਸੁ ਰਾਸੀ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
aaveh is raasee ke vaapaaree jinaa naam piaaraa |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ನಾಮ್ನ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ವಿತರಕರಾಗಿ ಬರುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਤਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
guramukh hovai so dhan paae tinaa antar sabad veechaaraa |4|

ಗುರುಮುಖರಾದವರು ಈ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ; ಆಳವಾಗಿ, ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bhagatee saar na jaananaee manamukh ahankaaree |

ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ.

ਧੁਰਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੫॥
dhurahu aap khuaaeian jooaai baajee haaree |5|

ಮೂಲ ಭಗವಂತನೇ ಅವರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਬਿਨੁ ਪਿਆਰੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਰੀਰਿ ॥
bin piaarai bhagat na hovee naa sukh hoe sareer |

ಪ್ರೀತಿಯ ವಾತ್ಸಲ್ಯವಿಲ್ಲದೆ, ಭಕ್ತಿಯ ಪೂಜೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਮਨ ਧੀਰਿ ॥੬॥
prem padaarath paaeeai gur bhagatee man dheer |6|

ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂಪತ್ತು ಗುರುವಿನಿಂದ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jis no bhagat karaae so kare gurasabad veechaar |

ಭಗವಂತನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಿರುವ ಭಕ್ತಿಯ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥੭॥
hiradai eko naam vasai haumai dubidhaa maar |7|

ಒಂದು ಹೆಸರು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ਏਕੁੋ ਨਾਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਸਵਾਰਿ ॥
bhagataa kee jat pat ekuo naam hai aape le savaar |

ಒಂದು ಹೆಸರು ಭಕ್ತರ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಮತ್ತು ಗೌರವ; ಭಗವಂತನೇ ಅವರನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥੮॥
sadaa saranaaee tis kee jiau bhaavai tiau kaaraj saar |8|

ಅವರು ಅವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ಅವನು ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430