ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 465


ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥
giaan na galeeee dtoodteeai kathanaa kararraa saar |

ಕೇವಲ ಪದಗಳಿಂದ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಕಬ್ಬಿಣದಷ್ಟೇ ಕಠಿಣ.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
karam milai taa paaeeai hor hikamat hukam khuaar |2|

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಅದು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; ಇತರ ತಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಆದೇಶಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
nadar kareh je aapanee taa nadaree satigur paaeaa |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಕರುಣೆ ತೋರಿದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸಿಗುತ್ತಾನೆ.

ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ehu jeeo bahute janam bharamiaa taa satigur sabad sunaaeaa |

ಈ ಆತ್ಮವು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡಿತು, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಅದನ್ನು ಶಬ್ದದ ಪದದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವವರೆಗೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥
satigur jevadd daataa ko nahee sabh suniahu lok sabaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ದಾನಿ ಇಲ್ಲ; ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur miliaai sach paaeaa jinaee vichahu aap gavaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸಿಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಸ್ವಯಂ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ,

ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੪॥
jin sacho sach bujhaaeaa |4|

ಮತ್ತು ಸತ್ಯಗಳ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡುತ್ತದೆ. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਘੜੀਆ ਸਭੇ ਗੋਪੀਆ ਪਹਰ ਕੰਨੑ ਗੋਪਾਲ ॥
gharreea sabhe gopeea pahar kana gopaal |

ಎಲ್ಲಾ ಗಂಟೆಗಳು ಹಾಲು ದಾಸಿಯರು, ಮತ್ತು ದಿನದ ಕಾಲುಭಾಗಗಳು ಕೃಷ್ಣರು.

ਗਹਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਅਵਤਾਰ ॥
gahane paun paanee baisantar chand sooraj avataar |

ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿ ಆಭರಣಗಳು; ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ಅವತಾರಗಳು.

ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਵਰਤਣਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
sagalee dharatee maal dhan varatan sarab janjaal |

ಭೂಮಿ, ಆಸ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಜಟಿಲವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਮੁਸੈ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਖਾਇ ਗਇਆ ਜਮਕਾਲੁ ॥੧॥
naanak musai giaan vihoonee khaae geaa jamakaal |1|

ಓ ನಾನಕ್, ದೈವಿಕ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಬಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ ॥
vaaein chele nachan gur |

ಶಿಷ್ಯರು ಸಂಗೀತ ನುಡಿಸುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨਿੑ ਸਿਰ ॥
pair halaaein ferani sir |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ ॥
audd udd raavaa jhaattai paae |

ಧೂಳು ಹಾರಿ ಅವರ ಕೂದಲಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ.

ਵੇਖੈ ਲੋਕੁ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
vekhai lok hasai ghar jaae |

ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ಜನ ನಕ್ಕು ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
rotteea kaaran pooreh taal |

ಅವರು ರೊಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಡ್ರಮ್ ಬಾರಿಸಿದರು.

ਆਪੁ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ ॥
aap pachhaarreh dharatee naal |

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨੑ ॥
gaavan gopeea gaavan kaana |

ಅವರು ಹಾಲು ದಾಸಿಯರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಕೃಷ್ಣರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ॥
gaavan seetaa raaje raam |

ಅವರು ಸೀತೆ, ರಾಮರು ಮತ್ತು ರಾಜರ ಬಗ್ಗೆ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥
nirbhau nirankaar sach naam |

ಭಗವಂತ ನಿರ್ಭೀತ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ; ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
jaa kaa keea sagal jahaan |

ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿ.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ ॥
sevak seveh karam charraau |

ಆ ಸೇವಕರು, ಅವರ ಹಣೆಬರಹವು ಜಾಗೃತವಾಗಿದೆ, ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ.

ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨੑਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
bhinee rain jinaa man chaau |

ಅವರ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿಯು ಇಬ್ಬನಿಯಿಂದ ತಂಪಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sikhee sikhiaa gur veechaar |

ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ, ನನಗೆ ಈ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ;

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥
nadaree karam laghaae paar |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕੁ ॥
koloo charakhaa chakee chak |

ಎಣ್ಣೆ ಒತ್ತುವಿಕೆ, ನೂಲುವ ಚಕ್ರ, ರುಬ್ಬುವ ಕಲ್ಲುಗಳು, ಕುಂಬಾರರ ಚಕ್ರ,

ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹੁਤੁ ਅਨੰਤੁ ॥
thal vaarole bahut anant |

ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅಸಂಖ್ಯಾತ, ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಸುಂಟರಗಾಳಿಗಳು,

ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ ॥
laattoo maadhaaneea anagaah |

ನೂಲುವ ಮೇಲ್ಭಾಗಗಳು, ಮಂಥನ ಕೋಲುಗಳು, ಥ್ರೆಷರ್ಗಳು,

ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਨ ਸਾਹ ॥
pankhee bhaudeea lain na saah |

ಪಕ್ಷಿಗಳ ಉಸಿರುಗಟ್ಟುವಿಕೆ,

ਸੂਐ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ ॥
sooaai chaarr bhavaaeeeh jant |

ಮತ್ತು ಪುರುಷರು ಸ್ಪಿಂಡಲ್ಗಳ ಮೇಲೆ ಸುತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸುತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ

ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਨ ਅੰਤ ॥
naanak bhaudiaa ganat na ant |

ಓ ನಾನಕ್, ಟಂಬ್ಲರ್‌ಗಳು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਏ ਸੋਇ ॥
bandhan bandh bhavaae soe |

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸುತ್ತಾನೆ - ಹಾಗೆಯೇ ನಾವು ಸುತ್ತುತ್ತೇವೆ.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
peaai kirat nachai sabh koe |

ಅವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ ॥
nach nach haseh chaleh se roe |

ಕುಣಿದು ಕುಣಿದು ನಗುವವರು ತಮ್ಮ ಅಂತಿಮ ನಿರ್ಗಮನದಲ್ಲಿ ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਉਡਿ ਨ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਨ ਹੋਹਿ ॥
audd na jaahee sidh na hohi |

ಅವರು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹಾರುವುದಿಲ್ಲ, ಸಿದ್ಧರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਚਣੁ ਕੁਦਣੁ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥
nachan kudan man kaa chaau |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಒತ್ತಾಯದ ಮೇಲೆ ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨੑਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥
naanak jina man bhau tinaa man bhaau |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ದೇವರ ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ, ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಇರುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
naau teraa nirankaar hai naae leaai narak na jaaeeai |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ನಿರ್ಭೀತ ಪ್ರಭು; ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਐ ॥
jeeo pindd sabh tis daa de khaajai aakh gavaaeeai |

ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ; ನಮಗೆ ಜೀವನಾಂಶ ಕೊಡಿ ಎಂದು ಕೇಳುವುದು ವ್ಯರ್ಥ.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਪੁੰਨਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਈਐ ॥
je lorreh changaa aapanaa kar punahu neech sadaaeeai |

ನೀವು ಒಳ್ಳೆಯತನಕ್ಕಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರತೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ.

ਜੇ ਜਰਵਾਣਾ ਪਰਹਰੈ ਜਰੁ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀ ਆਈਐ ॥
je jaravaanaa paraharai jar ves karedee aaeeai |

ನೀವು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದರೂ, ವೃದ್ಧಾಪ್ಯವು ಇನ್ನೂ ಸಾವಿನ ವೇಷದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ.

ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥੫॥
ko rahai na bhareeai paaeeai |5|

ಉಸಿರುಗಳ ಎಣಿಕೆ ಪೂರ್ಣವಾದಾಗ ಇಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮੁਸਲਮਾਨਾ ਸਿਫਤਿ ਸਰੀਅਤਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
musalamaanaa sifat sareeat parr parr kareh beechaar |

ಮುಸ್ಲಿಮರು ಇಸ್ಲಾಮಿಕ್ ಕಾನೂನನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅದನ್ನು ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬੰਦੇ ਸੇ ਜਿ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਬੰਦੀ ਵੇਖਣ ਕਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
bande se ji paveh vich bandee vekhan kau deedaar |

ಭಗವಂತನ ಬಂಧಿತ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಲು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಬಂಧಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਹਿੰਦੂ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਨਿ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥
hindoo saalaahee saalaahan darasan roop apaar |

ಹಿಂದೂಗಳು ಸ್ತುತಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ, ಅವರ ರೂಪ ಅನುಪಮವಾಗಿದೆ.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅਰਚਾ ਪੂਜਾ ਅਗਰ ਵਾਸੁ ਬਹਕਾਰੁ ॥
teerath naaveh arachaa poojaa agar vaas bahakaar |

ಅವರು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಹೂವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿಗ್ರಹಗಳ ಮುಂದೆ ಧೂಪವನ್ನು ಸುಡುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨਿੑ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jogee sun dhiaavani jete alakh naam karataar |

ಯೋಗಿಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಕಾಣದ ಭಗವಂತ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430