ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1097


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥
dukheea darad ghane vedan jaane too dhanee |

ಶೋಚನೀಯರು ತುಂಬಾ ಸಂಕಟ ಮತ್ತು ನೋವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ನೋವು ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು ಸ್ವಾಮಿ.

ਜਾਣਾ ਲਖ ਭਵੇ ਪਿਰੀ ਡਿਖੰਦੋ ਤਾ ਜੀਵਸਾ ॥੨॥
jaanaa lakh bhave piree ddikhando taa jeevasaa |2|

ನನಗೆ ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಪರಿಹಾರಗಳು ತಿಳಿದಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡರೆ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਢਹਦੀ ਜਾਇ ਕਰਾਰਿ ਵਹਣਿ ਵਹੰਦੇ ਮੈ ਡਿਠਿਆ ॥
dtahadee jaae karaar vahan vahande mai dditthiaa |

ನದಿಯ ದಡವು ನದಿಯ ರಭಸದಿಂದ ಕೊಚ್ಚಿಹೋಗುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥
seee rahe amaan jinaa satigur bhettiaa |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಹಾಗೇ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
jis jan teree bhukh hai tis dukh na viaapai |

ಸ್ವಾಮಿ, ನಿನಗಾಗಿ ಹಸಿದಿರುವ ಆ ವಿನಮ್ರನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ನೋವು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਸੁ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਪੈ ॥
jin jan guramukh bujhiaa su chahu kunddee jaapai |

ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಗುರುಮುಖನನ್ನು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ ॥
jo nar us kee saranee parai tis kanbeh paapai |

ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ಪಾಪಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਧੂੜੀ ਨਾਪੈ ॥
janam janam kee mal utarai gur dhoorree naapai |

ಗುರುಗಳ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಕೊಳಕು ತೊಳೆದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
jin har bhaanaa maniaa tis sog na santaapai |

ಭಗವಂತನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವವನು ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭਿ ਜਾਣਹਿ ਆਪੈ ॥
har jeeo too sabhanaa kaa mit hai sabh jaaneh aapai |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಸ್ನೇಹಿತ; ನೀವು ಅವರವರೆಂದು ಎಲ್ಲರೂ ನಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਐਸੀ ਸੋਭਾ ਜਨੈ ਕੀ ਜੇਵਡੁ ਹਰਿ ਪਰਤਾਪੈ ॥
aaisee sobhaa janai kee jevadd har parataapai |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮಹಿಮೆಯು ಭಗವಂತನ ತೇಜಸ್ಸಿನಂತೆಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ.

ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥
sabh antar jan varataaeaa har jan te jaapai |8|

ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಆತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಅಗ್ರಗಣ್ಯ; ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||8||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥
jinaa pichhai hau gee se mai pichhai bhee raviaas |

ನಾನು ಯಾರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದೆನೋ ಅವರು ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥
jinaa kee mai aasarree tinaa mahijee aas |1|

ನಾನು ಯಾರಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಈಗ ಅವರ ಭರವಸೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ ॥
gilee gilee roddarree bhaudee bhav bhav aae |

ನೊಣವು ಸುತ್ತಲೂ ಹಾರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಾಕಂಬಿಯ ಒದ್ದೆಯಾದ ಮುದ್ದೆಗೆ ಬರುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਬੈਠੇ ਸੇ ਫਾਥਿਆ ਉਬਰੇ ਭਾਗ ਮਥਾਇ ॥੨॥
jo baitthe se faathiaa ubare bhaag mathaae |2|

ಅದರ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವವನು ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುತ್ತಾನೆ; ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
dditthaa habh majhaeh khaalee koe na jaaneeai |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤੈ ਸਖੀ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਰਾਵਿਆ ॥੩॥
tai sakhee bhaag mathaeh jinee meraa sajan raaviaa |3|

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುವ ಆ ಸಂಗಾತಿಯ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
hau dtaadtee dar gun gaavadaa je har prabh bhaavai |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಅವನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಅವನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಾನು ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਥਿਰ ਥਾਵਰੀ ਹੋਰ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
prabh meraa thir thaavaree hor aavai jaavai |

ನನ್ನ ದೇವರು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರ; ಇತರರು ಬರುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗੁੋਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥
so mangaa daan guosaaeea jit bhukh leh jaavai |

ನನ್ನ ಹಸಿವನ್ನು ನೀಗಿಸುವ ಲೋಕದ ಪ್ರಭುವಿನಿಂದ ಆ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦੇਵਹੁ ਦਰਸਨੁ ਆਪਣਾ ਜਿਤੁ ਢਾਢੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
prabh jeeo devahu darasan aapanaa jit dtaadtee tripataavai |

ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಆಶೀರ್ವಾದದ ದೃಷ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮಂತ್ರವಾದಿಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
aradaas sunee daataar prabh dtaadtee kau mahal bulaavai |

ದೇವರು, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲಿಗೆ ಮಂತ್ರವಾದಿಯನ್ನು ಕರೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਦਿਆ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮੰਗਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
prabh dekhadiaa dukh bhukh gee dtaadtee kau mangan chit na aavai |

ದೇವರ ಮೇಲೆ ದೃಷ್ಟಿ ಹಾಯಿಸಿದರೆ, ಮಂತ್ರವಾದಿ ನೋವು ಮತ್ತು ಹಸಿವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ; ಅವನು ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಕೇಳಲು ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ ॥
sabhe ichhaa pooreea lag prabh kai paavai |

ದೇವರ ಪಾದ ಮುಟ್ಟಿ ಎಲ್ಲಾ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਹਉ ਨਿਰਗੁਣੁ ਢਾਢੀ ਬਖਸਿਓਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਪੁਰਖਿ ਵੇਦਾਵੈ ॥੯॥
hau niragun dtaadtee bakhasion prabh purakh vedaavai |9|

ನಾನು ಅವನ ವಿನಮ್ರ, ಅಯೋಗ್ಯ ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೆಲ್; ಪ್ರಧಾನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||9||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ॥
jaa chhutte taa khaak too sunyee kant na jaanahee |

ಆತ್ಮವು ಹೊರಟುಹೋದಾಗ, ನೀವು ಧೂಳಾಗುತ್ತೀರಿ, ಓ ಖಾಲಿ ದೇಹ; ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಏಕೆ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ?

ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਤੂ ਕੈ ਗੁਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੀ ॥੧॥
durajan setee nehu too kai gun har rang maanahee |1|

ನೀವು ದುಷ್ಟ ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ; ಯಾವ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ನೀವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವಿರಿ? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
naanak jis bin gharree na jeevanaa visare sarai na bind |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ನೀವು ಅವನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
tis siau kiau man rooseeai jiseh hamaaree chind |2|

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನೀನು ಅವನಿಂದ ಏಕೆ ದೂರವಾದೆ? ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
rate rang paarabraham kai man tan at gulaal |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ಗಾಢವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥
naanak vin naavai aaloodiaa jitee hor khiaal |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಇತರ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಕಲುಷಿತ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿವೆ. ||3||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ ॥
har jeeo jaa too meraa mitru hai taa kiaa mai kaarraa |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಯಾವ ದುಃಖವು ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸಬಲ್ಲದು?

ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ ॥
jinee tthagee jag tthagiaa se tudh maar nivaarraa |

ಜಗತ್ತನ್ನು ವಂಚಿಸುವ ಮೋಸಗಾರರನ್ನು ನೀವು ಸೋಲಿಸಿ ನಾಶಪಡಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ ॥
gur bhaujal paar langhaaeaa jitaa paavaarraa |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಭಯಂಕರವಾದ ಮಹಾಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಕೊಂಡೊಯ್ದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਵਡਾ ਆਖਾੜਾ ॥
guramatee sabh ras bhogadaa vaddaa aakhaarraa |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಮಹಾನ್ ಪ್ರಪಂಚ-ರಂಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਭਿ ਇੰਦ੍ਰੀਆ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦਿਤੀਓ ਸਤਵੰਤਾ ਸਾੜਾ ॥
sabh indreea vas kar diteeo satavantaa saarraa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳನ್ನು ನನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ತಂದಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430