ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 999


ਰਾਜਸੁ ਸਾਤਕੁ ਤਾਮਸੁ ਡਰਪਹਿ ਕੇਤੇ ਰੂਪ ਉਪਾਇਆ ॥
raajas saatak taamas ddarapeh kete roop upaaeaa |

ಸತ್ವ-ಬಿಳಿ ಬೆಳಕು, ರಜಸ್-ಕೆಂಪು ಉತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ತಾಮಸ-ಕಪ್ಪು ಕತ್ತಲೆಯ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಾಕಾರಗೊಳಿಸುವವರು, ಅನೇಕ ಸೃಷ್ಟಿ ರೂಪಗಳೊಂದಿಗೆ ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਛਲ ਬਪੁਰੀ ਇਹ ਕਉਲਾ ਡਰਪੈ ਅਤਿ ਡਰਪੈ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥੩॥
chhal bapuree ih kaulaa ddarapai at ddarapai dharam raaeaa |3|

ಈ ಶೋಚನೀಯ ಮೋಸಗಾರ ಮಾಯಾ ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ; ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಅವನ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭಯಪಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਡਰਹਿ ਬਿਆਪੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
sagal samagree ddareh biaapee bin ddar karanaihaaraa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಸ್ತಾರವು ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿದೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಈ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਸੰਗੀ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak bhagatan kaa sangee bhagat soheh darabaaraa |4|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಒಡನಾಡಿ; ಅವನ ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਾਂਚ ਬਰਖ ਕੋ ਅਨਾਥੁ ਧ੍ਰੂ ਬਾਰਿਕੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਮਰ ਅਟਾਰੇ ॥
paanch barakh ko anaath dhraoo baarik har simarat amar attaare |

ಐದು ವರ್ಷದ ಅನಾಥ ಬಾಲಕ ದ್ರೌ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಿಶ್ಚಲನಾದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತನಾದನು.

ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
putr het naaraaein kahio jamakankar maar bidaare |1|

ತನ್ನ ಮಗನ ಸಲುವಾಗಿ, ಅಜಾಮಲ್, "ಓ ಲಾರ್ಡ್, ನಾರಾಯಣ" ಎಂದು ಕರೆದನು, ಅವನು ಮರಣದ ದೂತನನ್ನು ಹೊಡೆದು ಕೊಂದನು. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇਤੇ ਅਗਨਤ ਉਧਾਰੇ ॥
mere tthaakur kete aganat udhaare |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನೇಕ, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪਰਿਓ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen alap mat niragun pario saran duaare |1| rahaau |

ನಾನು ಸೌಮ್ಯ, ಸ್ವಲ್ಪ ಅಥವಾ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದ, ಮತ್ತು ಅನರ್ಹ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਾਲਮੀਕੁ ਸੁਪਚਾਰੋ ਤਰਿਓ ਬਧਿਕ ਤਰੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥
baalameek supachaaro tario badhik tare bichaare |

ಬಹಿಷ್ಕೃತನಾದ ಬಾಲ್ಮೀಕನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಬಡ ಬೇಟೆಗಾರನು ಸಹ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧਿਓ ਗਜਪਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥
ek nimakh man maeh araadhio gajapat paar utaare |2|

ಆನೆಯು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿತು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ದಾಟಿತು. ||2||

ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
keenee rakhiaa bhagat prahilaadai haranaakhas nakheh bidaare |

ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತ ಪ್ರಹ್ಲಾದನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಹರನಾಖಾಶನನ್ನು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ಹರಿದು ಹಾಕಿದನು.

ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥
bidar daasee sut bheio puneetaa sagale kul ujaare |3|

ಗುಲಾಮ ಹುಡುಗಿಯ ಮಗನಾದ ಬೀದರ್ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ತಲೆಮಾರುಗಳನ್ನು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ||3||

ਕਵਨ ਪਰਾਧ ਬਤਾਵਉ ਅਪੁਨੇ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਮਗਨਾਰੇ ॥
kavan paraadh bataavau apune mithiaa moh maganaare |

ನನ್ನ ಯಾವ ಪಾಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು? ನಾನು ಸುಳ್ಳು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ನಶೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਆਇਓ ਸਾਮ ਨਾਨਕ ਓਟ ਹਰਿ ਕੀ ਲੀਜੈ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
aaeio saam naanak ott har kee leejai bhujaa pasaare |4|2|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು, ತಲುಪಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಪುಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
vit navit bhramio bahu bhaatee anik jatan kar dhaae |

ಐಶ್ವರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ, ನಾನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿದೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಸುತ್ತಲೂ ಧಾವಿಸಿದೆ.

ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥
jo jo karam kee hau haumai te te bhe ajaae |1|

ನಾನು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿವೆ. ||1||

ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਲਾਏ ॥
avar din kaahoo kaaj na laae |

ಬೇರೆ ದಿನಗಳು ನನಗೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ;

ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so din mo kau deejai prabh jeeo jaa din har jas gaae |1| rahaau |

ಪ್ರಿಯ ದೇವರೇ, ಆ ದಿನಗಳನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಬಹುದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥
putr kalatr grih dekh pasaaraa is hee meh urajhaae |

ಮಕ್ಕಳು, ಸಂಗಾತಿಗಳು, ಮನೆಯವರು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬರು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਏ ॥੨॥
maaeaa mad chaakh bhe udamaate har har kabahu na gaae |2|

ಮಾಯೆಯ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ಅಮಲೇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಹಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥
eih bidh khojee bahu parakaaraa bin santan nahee paae |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಸಂತರು ಇಲ್ಲದೆ, ಅದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.

ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥
tum daataar vadde prabh samrath maagan kau daan aae |3|

ನೀವು ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವರು, ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರು; ನಾನು ನಿನ್ನಿಂದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬೇಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ ॥
tiaagio sagalaa maan mahataa daas ren saranaae |

ಎಲ್ಲ ಅಹಂಕಾರವನ್ನೂ, ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನೂ ತೊರೆದು, ಭಗವಂತನ ದಾಸಯ್ಯನ ಪಾದಧೂಳಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಹುಡುಕಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
kahu naanak har mil bhe ekai mahaa anand sukh paae |4|3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಪರಮ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਵਨ ਥਾਨ ਧੀਰਿਓ ਹੈ ਨਾਮਾ ਕਵਨ ਬਸਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
kavan thaan dheerio hai naamaa kavan basat ahankaaraa |

ಹೆಸರನ್ನು ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ? ಅಹಂಕಾರವು ಎಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ?

ਕਵਨ ਚਿਹਨ ਸੁਨਿ ਊਪਰਿ ਛੋਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਗਾਰਾ ॥੧॥
kavan chihan sun aoopar chhohio mukh te sun kar gaaraa |1|

ಬೇರೊಬ್ಬರ ಬಾಯಿಂದ ನಿಂದನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ನೀವು ಯಾವ ಗಾಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದೀರಿ? ||1||

ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਤੂ ਕਉਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਓ ॥
sunahu re too kaun kahaa te aaeio |

ಆಲಿಸಿ: ನೀವು ಯಾರು, ಮತ್ತು ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?

ਏਤੀ ਨ ਜਾਨਉ ਕੇਤੀਕ ਮੁਦਤਿ ਚਲਤੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
etee na jaanau keteek mudat chalate khabar na paaeio |1| rahaau |

ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ದಿನ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನೀವು ಯಾವಾಗ ಹೊರಡುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಸುಳಿವು ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਵਨ ਅਰੁ ਪਾਣੀ ਬਸੁਧਾ ਖਿਮਾ ਨਿਭਰਾਤੇ ॥
sahan seel pavan ar paanee basudhaa khimaa nibharaate |

ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ನೀರು ತಾಳ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸಹನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ; ಭೂಮಿಯು ಸಹಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ.

ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥
panch tat mil bheio sanjogaa in meh kavan duraate |2|

ಐದು ತತ್ವಗಳ - ಐದು ಅಂಶಗಳ ಒಕ್ಕೂಟವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ತಂದಿದೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ದುಷ್ಟ? ||2||

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਨਾਲੇ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥
jin rach rachiaa purakh bidhaatai naale haumai paaee |

ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ, ಮೂಲ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ರೂಪವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು; ಅವರು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಹೊರೆ ಹಾಕಿದರು.

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਉਸ ਹੀ ਕਉ ਹੈ ਰੇ ਓਹਾ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
janam maran us hee kau hai re ohaa aavai jaaee |3|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee kichh rachanaa mithiaa sagal pasaaraa |

ಸೃಷ್ಟಿಯ ಬಣ್ಣ ಮತ್ತು ರೂಪ ಯಾವುದೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಸ್ತಾರವು ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿದೆ.

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥
bhanat naanak jab khel ujhaarai tab ekai ekankaaraa |4|4|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ನಾಟಕವನ್ನು ಅದರ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ತಂದಾಗ, ಒಬ್ಬನೇ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||4||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430