ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 994


ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
e man har jeeo chet too manahu taj vikaar |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಭ್ರಷ್ಟತೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਚਿ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad dhiaae too sach lagee piaar |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಸತ್ಯದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗಮನಹರಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਐਥੈ ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਿਆ ਫਿਰਿ ਹਥੁ ਕਿਥਾਊ ਨ ਪਾਇ ॥
aaithai naavahu bhuliaa fir hath kithaaoo na paae |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತವನಿಗೆ ಬೇರೆಲ್ಲೂ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋਨੀ ਸਭਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
jonee sabh bhavaaeean bisattaa maeh samaae |2|

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪುನರ್ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಕೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਮਾਇ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa poorab likhiaa maae |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ, ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ, ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
anadin sachee bhagat kar sachaa le milaae |3|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape srisatt sabh saajeean aape nadar karee |

ಅವನೇ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ; ಅವನೇ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
naanak naam vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಅವನು ಬಯಸಿದಂತೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
pichhale gunah bakhasaae jeeo ab too maarag paae |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು; ಈಗ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ.

ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
har kee charanee laag rahaa vichahu aap gavaae |1|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಒಳಗಿನಿಂದ ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
mere man guramukh naam har dhiaae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa har charanee laag rahaa ik man ekai bhaae |1| rahaau |

ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಏಕ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥
naa mai jaat na pat hai naa mai thehu na thaau |

ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಅಥವಾ ಗೌರವವಿಲ್ಲ; ನನಗೆ ಸ್ಥಳ ಅಥವಾ ಮನೆ ಇಲ್ಲ.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥
sabad bhed bhram kattiaa gur naam deea samajhaae |2|

ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಚುಚ್ಚಿದ ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳು ದೂರವಾಗಿವೆ. ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥
eihu man laalach karadaa firai laalach laagaa jaae |

ದುರಾಶೆಯಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುವ ಈ ಮನಸ್ಸು ದುರಾಶೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
dhandhai koorr viaapiaa jam pur chottaa khaae |3|

ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಸಾವಿನ ನಗರದಲ್ಲಿ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naanak sabh kichh aape aap hai doojaa naahee koe |

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ತಾನೇ ಸರ್ವಾಂಗೀಣ. ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥
bhagat khajaanaa bakhasion guramukhaa sukh hoe |4|3|

ಅವನು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਟੋਲਿ ਲਹੁ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sach rate se ttol lahu se virale sansaar |

ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಿ; ಅವರು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಅಪರೂಪ.

ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
tin miliaa mukh ujalaa jap naam muraar |1|

ಅವರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬರ ಮುಖವು ಕಾಂತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥
baabaa saachaa saahib ridai samaal |

ಓ ಬಾಬಾ, ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਪੁਛਿ ਦੇਖੁ ਲੇਹੁ ਵਖਰੁ ਭਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur apanaa puchh dekh lehu vakhar bhaal |1| rahaau |

ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕೇಳಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸರಕು ಪಡೆಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਕੁ ਸਚਾ ਸਭ ਸੇਵਦੀ ਧੁਰਿ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
eik sachaa sabh sevadee dhur bhaag milaavaa hoe |

ಎಲ್ಲರೂ ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ; ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
guramukh mile se na vichhurreh paaveh sach soe |2|

ಗುರುಮುಖರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
eik bhagatee saar na jaananee manamukh bharam bhulaae |

ಕೆಲವರು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਓਨਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
onaa vich aap varatadaa karanaa kichhoo na jaae |3|

ಅವರು ಸ್ವಯಂ-ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಏನನ್ನೂ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਜੋਰੁ ਨ ਚਲਈ ਖਲੇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jis naal jor na chalee khale keechai aradaas |

ಬಲದಿಂದ ಚಲಿಸಲಾಗದವನಿಗೆ ನಿಂತುಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸੁਣਿ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੪॥
naanak guramukh naam man vasai taa sun kare saabaas |4|4|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಗುರುಮುಖನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಅವನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਰੂ ਤੇ ਸੀਤਲੁ ਕਰੇ ਮਨੂਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ॥
maaroo te seetal kare manoorahu kanchan hoe |

ಅವನು ಸುಡುವ ಮರುಭೂಮಿಯನ್ನು ತಂಪಾದ ಓಯಸಿಸ್ ಆಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತುಕ್ಕು ಹಿಡಿದ ಕಬ್ಬಿಣವನ್ನು ಚಿನ್ನವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
so saachaa saalaaheeai tis jevadd avar na koe |1|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವರಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
mere man anadin dhiaae har naau |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kai bachan araadh too anadin gun gaau |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ, ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
guramukh eko jaaneeai jaa satigur dee bujhaae |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅವನಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਦੂ ਏਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
so satigur saalaaheeai jidoo eh sojhee paae |2|

ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਕਿਆ ਕਰਨਿ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
satigur chhodd doojai lage kiaa karan agai jaae |

ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ತೊರೆದು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ - ಅವರು ಮುಂದಿನ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಅವರು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ?

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
jam pur badhe maareeeh bahutee milai sajaae |3|

ಮೃತ್ಯುನಗರದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಿ ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೊಡೆಯಲ್ಪಡುವರು. ಅವರಿಗೆ ಕಠಿಣ ಶಿಕ್ಷೆ ವಿಧಿಸಲಾಗುವುದು. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430