Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 994


ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
e man har jeeo chet too manahu taj vikaar |

Oi mieleni, muista Rakas Herra ja hylkää mielesi turmeltuminen.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਚਿ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad dhiaae too sach lagee piaar |1| rahaau |

Meditoi Gurun Shabadin Sanaa; keskity rakkaudella Totuuteen. ||1||Tauko||

ਐਥੈ ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਿਆ ਫਿਰਿ ਹਥੁ ਕਿਥਾਊ ਨ ਪਾਇ ॥
aaithai naavahu bhuliaa fir hath kithaaoo na paae |

Se, joka unohtaa Nimen tässä maailmassa, ei löydä lepopaikkaa mistään muualta.

ਜੋਨੀ ਸਭਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
jonee sabh bhavaaeean bisattaa maeh samaae |2|

Hän vaeltelee kaikenlaisissa reinkarnaatioissa ja mätänee lannassa. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਮਾਇ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa poorab likhiaa maae |

Suurella onnella olen löytänyt Gurun ennalta määrätyn kohtaloni mukaisesti, oi äitini.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
anadin sachee bhagat kar sachaa le milaae |3|

Yöt ja päivät harjoitan todellista antaumuksellista palvontaa; Olen yhdistetty tosi Herraan. ||3||

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape srisatt sabh saajeean aape nadar karee |

Hän itse loi koko maailmankaikkeuden; Hän itse antaa armon katseensa.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
naanak naam vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |4|2|

Oi Nanak, Naam, Herran Nimi, on loistava ja suuri; kuten Hän tahtoo, Hän antaa siunauksensa. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, kolmas Mehl:

ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
pichhale gunah bakhasaae jeeo ab too maarag paae |

Anna anteeksi menneet virheeni, oi rakas Herrani; nyt, aseta minut polulle.

ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
har kee charanee laag rahaa vichahu aap gavaae |1|

Pysyn kiinni Herran jaloissa ja hävitän omahyväisyyden sisältäni. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
mere man guramukh naam har dhiaae |

Oi mieleni, Gurmukhina, mieti Herran Nimeä.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa har charanee laag rahaa ik man ekai bhaae |1| rahaau |

Pysy ikuisesti kiinni Herran jaloissa, yksimielisesti, rakkaudella Yhtä Herraa kohtaan. ||1||Tauko||

ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥
naa mai jaat na pat hai naa mai thehu na thaau |

Minulla ei ole sosiaalista asemaa tai kunniaa; Minulla ei ole paikkaa eikä kotia.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥
sabad bhed bhram kattiaa gur naam deea samajhaae |2|

Shabadin sanan lävistämänä epäilykseni on karsittu pois. Guru on inspiroinut minua ymmärtämään Naamin, Herran Nimen. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥
eihu man laalach karadaa firai laalach laagaa jaae |

Tämä mieli vaeltelee ympäriinsä, ahneuden ohjaamana, täysin kiinnittyneenä ahneuteen.

ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
dhandhai koorr viaapiaa jam pur chottaa khaae |3|

Hän on uppoutunut vääriin pyrkimyksiin; hän kestää pahoinpitelyjä Kuoleman kaupungissa. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naanak sabh kichh aape aap hai doojaa naahee koe |

Oi Nanak, Jumala itse on kaikki kaikessa. Muita ei ole ollenkaan.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥
bhagat khajaanaa bakhasion guramukhaa sukh hoe |4|3|

Hän lahjoittaa hartauspalvonnan aarteen, ja gurmukit elävät rauhassa. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, kolmas Mehl:

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਟੋਲਿ ਲਹੁ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sach rate se ttol lahu se virale sansaar |

Etsi ja löydä niitä, jotka ovat täynnä Totuutta; ne ovat niin harvinaisia tässä maailmassa.

ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
tin miliaa mukh ujalaa jap naam muraar |1|

Heidän kanssaan kohdatessaan kasvot tulevat säteileväksi ja kirkkaaksi, laulaen Herran Nimeä. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥
baabaa saachaa saahib ridai samaal |

Oi Baba, mieti ja vaali Totista Herraa ja Mestaria sydämessäsi.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਪੁਛਿ ਦੇਖੁ ਲੇਹੁ ਵਖਰੁ ਭਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur apanaa puchh dekh lehu vakhar bhaal |1| rahaau |

Etsi ja katso ja kysy todelliselta gurulta ja hanki todellinen hyödyke. ||1||Tauko||

ਇਕੁ ਸਚਾ ਸਭ ਸੇਵਦੀ ਧੁਰਿ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
eik sachaa sabh sevadee dhur bhaag milaavaa hoe |

Kaikki palvelevat Yhtä Totista Herraa; ennalta määrätyn kohtalon kautta he kohtaavat Hänet.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
guramukh mile se na vichhurreh paaveh sach soe |2|

Gurmukhit sulautuvat Häneen, eivätkä erota Hänestä enää; he saavuttavat todellisen Herran. ||2||

ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
eik bhagatee saar na jaananee manamukh bharam bhulaae |

Jotkut eivät arvosta hartauspalvonnan arvoa; itsepäinen manmukhit ovat epäilyksen harhaanjohtavia.

ਓਨਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
onaa vich aap varatadaa karanaa kichhoo na jaae |3|

Ne ovat täynnä omahyväisyyttä; he eivät voi saavuttaa mitään. ||3||

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਜੋਰੁ ਨ ਚਲਈ ਖਲੇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jis naal jor na chalee khale keechai aradaas |

Seiso ja esitä rukouksesi Sille, jota ei voi liikuttaa väkisin.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸੁਣਿ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੪॥
naanak guramukh naam man vasai taa sun kare saabaas |4|4|

Oi Nanak, Naam, Herran Nimi, pysyy Gurmukhin mielessä; kuultuaan hänen rukouksensa, Herra kehuu häntä. ||4||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, kolmas Mehl:

ਮਾਰੂ ਤੇ ਸੀਤਲੁ ਕਰੇ ਮਨੂਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ॥
maaroo te seetal kare manoorahu kanchan hoe |

Hän muuttaa palavan aavikon viileäksi keitaaksi; hän muuttaa ruostuneen raudan kullaksi.

ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
so saachaa saalaaheeai tis jevadd avar na koe |1|

Ylistäkää siis Totista Herraa; ei ole ketään muuta yhtä suurta kuin Hän. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
mere man anadin dhiaae har naau |

Oi mieleni, yöt ja päivät, mieti Herran Nimeä.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kai bachan araadh too anadin gun gaau |1| rahaau |

Mieti gurun opetusten Sanaa ja laula Herran kunniaa, yötä päivää. ||1||Tauko||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
guramukh eko jaaneeai jaa satigur dee bujhaae |

Gurmukhina ihminen oppii tuntemaan yhden Herran, kun Todellinen Guru neuvoo häntä.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਦੂ ਏਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
so satigur saalaaheeai jidoo eh sojhee paae |2|

Ylistäkää Todellista Gurua, joka välittää tämän ymmärryksen. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਕਿਆ ਕਰਨਿ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
satigur chhodd doojai lage kiaa karan agai jaae |

Ne, jotka hylkäävät todellisen gurun ja sitoutuvat kaksinaisuuteen - mitä he tekevät, kun he menevät tämän jälkeen maailmaan?

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
jam pur badhe maareeeh bahutee milai sajaae |3|

Kuoleman kaupungissa sidottuina ja suutetuina heidät hakataan. Heitä rangaistaan ankarasti. ||3||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430