Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 572


ਘਰ ਮਹਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
ghar meh nij ghar paaeaa satigur dee vaddaaee |

Kodissaan hän löytää oman olemuksensa kodin; Todellinen Guru siunaa häntä loistavalla suuruudella.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥
naanak jo naam rate seee mahal paaein mat paravaan sach saaee |4|6|

Oi Nanak, ne, jotka ovat virittyneet Naamiin, löytävät Herran läsnäolon kartanon; heidän ymmärryksensä on totta ja hyväksytty. ||4||6||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 4 chhant |

Wadahans, neljäs Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ ॥
merai man merai man satigur preet lagaaee raam |

Minun mieleni, mieleni - todellinen Guru on siunannut sitä Herran rakkaudella.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਰਾਮ ॥
har har har har naam merai man vasaaee raam |

Hän on tallentanut mieleeni Herran Nimen Har, Har, Har, Har.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
har har naam merai man vasaaee sabh dookh visaaranahaaraa |

Herran Nimi, Har, Har, asuu mielessäni; Hän on kaiken tuskan Tuhoaja.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa dhan dhan satiguroo hamaaraa |

Suurella onnellani olen saanut Gurun Darshanin siunatun näyn; siunattu, siunattu on minun todellinen guruni.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥
aootthat baitthat satigur sevah jit seviaai saant paaee |

Seison ja istun alas, palvelen todellista gurua; Häntä palvellessani olen löytänyt rauhan.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥
merai man merai man satigur preet lagaaee |1|

Minun mieleni, mieleni - todellinen Guru on siunannut sitä Herran rakkaudella. ||1||

ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ਰਾਮ ॥
hau jeevaa hau jeevaa satigur dekh sarase raam |

Elän, elän ja kukoistan, katsoen todellista gurua.

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ ॥
har naamo har naam drirraae jap har har naam vigase raam |

Herran Nimen, Herran Nimen, Hän on istuttanut minuun; laulaen Herran Nimeä, Har, Har, minä kukoistan.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
jap har har naam kamal paragaase har naam navan nidh paaee |

Laulamalla Herran nimeä Har, Har, sydän-lootus kukkii, ja Herran Nimen kautta olen hankkinut yhdeksän aarretta.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥
haumai rog geaa dukh laathaa har sahaj samaadh lagaaee |

Itsekkyyden sairaus on hävitetty, kärsimys on eliminoitu, ja olen tullut Herran taivaallisen Samaadhin tilaan.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥
har naam vaddaaee satigur te paaee sukh satigur dev man parase |

Olen saanut Herran Nimen loistokkaan suuruuden Todelliselta Gurulta; Kun katson jumalallista todellista gurua, mieleni on rauhallinen.

ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥
hau jeevaa hau jeevaa satigur dekh sarase |2|

Elän, elän ja kukoistan, katsoen todellista gurua. ||2||

ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥
koee aan koee aan milaavai meraa satigur pooraa raam |

Kunpa joku tulisi, jos vain joku tulisi ja johtaisi minut tapaamaan Täydellistä Todellista Guruani.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥
hau man tan hau man tan devaa tis kaatt sareeraa raam |

Mieleni ja ruumiini, mieleni ja ruumiini - leikkaan ruumiini paloiksi ja omistan ne Hänelle.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥
hau man tan kaatt kaatt tis deee jo satigur bachan sunaae |

Leikkaamalla mieleni ja ruumiini erilleen, leikkaamalla ne paloiksi, tarjoan nämä sille, joka lausuu minulle Todellisen Gurun Sanat.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
merai man bairaag bheaa bairaagee mil gur darasan sukh paae |

Kiinnitön mieleni on hylännyt maailman; saatuaan Gurun Darshanin Siunatun Vision, se on löytänyt rauhan.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥
har har kripaa karahu sukhadaate dehu satigur charan ham dhooraa |

Oi Herra, Har, Har, oi rauhan antaja, ole kiltti, suo armosi ja siunaa minua todellisen gurun jalkojen tomulla.

ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥
koee aan koee aan milaavai meraa satigur pooraa |3|

Kunpa joku tulisi, jos vain joku tulisi ja johtaisi minut tapaamaan Täydellistä Todellista Guruani. ||3||

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
gur jevadd gur jevadd daataa mai avar na koee raam |

Antaja yhtä suuri kuin Guru, yhtä suuri kuin Guru - en voi nähdä muita.

ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
har daano har daan devai har purakh niranjan soee raam |

Hän siunaa minua Herran Nimen lahjalla, Herran Nimen lahjalla; Hän on tahraton Herra Jumala.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
har har naam jinee aaraadhiaa tin kaa dukh bharam bhau bhaagaa |

Ne, jotka palvovat palvonnassa Herran Nimeä Har, Har - heidän kipunsa, epäilyksensä ja pelkonsa hälventyvät.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
sevak bhaae mile vaddabhaagee jin gur charanee man laagaa |

Heidän rakastavan palvelunsa kautta ne erittäin onnekkaat, joiden mielet ovat kiinnittyneet gurun jalkoihin, kohtaavat Hänet.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kahu naanak har aap milaae mil satigur purakh sukh hoee |

Nanak sanoo, että Herra itse saa meidät tapaamaan Gurua; Kun tapaat Kaikkivaltiaan todellisen gurun, rauha saavutetaan.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥
gur jevadd gur jevadd daataa mai avar na koee |4|1|

Antaja yhtä suuri kuin Guru, yhtä suuri kuin Guru - en voi nähdä muita. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

Wadahans, neljäs mehl:

ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
hnau gur bin hnau gur bin kharee nimaanee raam |

Ilman Gurua olen - ilman Gurua olen täysin häpeissäni.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jagajeevan jagajeevan daataa gur mel samaanee raam |

Maailman elämä, maailman elämä, suuri antaja on johtanut minut tapaamaan ja sulautumaan gurun kanssa.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
satigur mel har naam samaanee jap har har naam dhiaaeaa |

Tapaamalla todellisen gurun olen sulautunut Naamiin, Herran Nimeen. Laulan Herran Nimeä Har, Har ja mietiskelen sitä.

ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹੰਉ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦੀ ਸੋ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
jis kaaran hnau dtoondt dtoodtedee so sajan har ghar paaeaa |

Etsin ja etsin Häntä, Herraa, parasta ystävääni, ja olen löytänyt Hänet omasta kodistani.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430