Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1196


ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥
naaraaein suprasan hoe ta sevak naamaa |3|1|

Jos Herra olisi täysin tyytyväinen, Hän antaisi Naam Dayvin palvelijakseen. ||3||1||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥ ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥
lobh lahar at neejhar baajai | kaaeaa ddoobai kesavaa |1|

Ahneuden hyökyaallot hyökkäävät minua jatkuvasti. Minun ruumiini on hukkumassa, oi Herra. ||1||

ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੁੋਬਿੰਦੇ ॥ ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar samunde taar guobinde | taar lai baap beetthulaa |1| rahaau |

Ole hyvä ja vie minut maailman valtameren yli, oi universumin herra. Vie minut poikki, oi rakas Isä. ||1||Tauko||

ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥
anil berraa hau khev na saakau | teraa paar na paaeaa beetthulaa |2|

En voi ohjata laivaani tässä myrskyssä. En löydä toista rantaa, oi rakas Herra. ||2||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥
hohu deaal satigur mel too mo kau | paar utaare kesavaa |3|

Ole armollinen ja yhdistä minut Todelliseen Guruun; Vie minut poikki, oi Herra. ||3||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥ ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥
naamaa kahai hau tar bhee na jaanau | mo kau baah dehi baah dehi beetthulaa |4|2|

Naam Dayv sanoo, että en osaa uida. Anna minulle käsivartesi, anna minulle käsivartesi, rakas Herra. ||4||2||

ਸਹਜ ਅਵਲਿ ਧੂੜਿ ਮਣੀ ਗਾਡੀ ਚਾਲਤੀ ॥
sahaj aval dhoorr manee gaaddee chaalatee |

Aluksi pölyllä kuormitettu korikärry alkaa hitaasti liikkua.

ਪੀਛੈ ਤਿਨਕਾ ਲੈ ਕਰਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥੧॥
peechhai tinakaa lai kar haankatee |1|

Myöhemmin sitä ajetaan kepillä. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਨਕਤ ਥ੍ਰੂਟਿਟਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥
jaise panakat thraoottitt haankatee |

Keho liikkuu kuin lantapallo, jota lantakuoriainen ajaa eteenpäin.

ਸਰਿ ਧੋਵਨ ਚਾਲੀ ਲਾਡੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sar dhovan chaalee laaddulee |1| rahaau |

Rakas sielu menee alas altaaseen peseytymään puhtaaksi. ||1||Tauko||

ਧੋਬੀ ਧੋਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਰਾਤਾ ॥
dhobee dhovai birah biraataa |

Pesuri pesee, kyllästettynä Herran rakkaudesta.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੨॥
har charan meraa man raataa |2|

Mieleni on täynnä Herran Lootusjalkoja. ||2||

ਭਣਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਰਮਿ ਰਹਿਆ ॥
bhanat naamadeo ram rahiaa |

Rukoilee Naam Dayv, oi Herra, sinä olet kaiken läpäisevä.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥
apane bhagat par kar deaa |3|3|

Ole kiltti kannattajallesi. ||3||3||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ ॥
basant baanee ravidaas jee kee |

Basant, Ravi Daas Jeen sana:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
tujheh sujhantaa kachhoo naeh |

Et tiedä mitään.

ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥
pahiraavaa dekhe aoobh jaeh |

Vaatteesi nähdessäsi olet niin ylpeä itsestäsi.

ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
garabavatee kaa naahee tthaau |

Ylpeä morsian ei löydä paikkaa Herran luona.

ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥
teree garadan aoopar lavai kaau |1|

Pääsi yläpuolella kuolee varis. ||1||

ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥
too kaane garabeh baavalee |

Miksi olet niin ylpeä? Olet hullu.

ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise bhaadau khoonbaraaj too tis te kharee utaavalee |1| rahaau |

Jopa kesän sienet elävät pidempään kuin sinä. ||1||Tauko||

ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥
jaise kurank nahee paaeio bhed |

Hirvi ei tiedä salaisuutta;

ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥
tan sugandh dtoodtai prades |

myski on omassa kehossaan, mutta se etsii sitä ulkopuolelta.

ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ap tan kaa jo kare beechaar |

Joka pohtii omaa kehoaan

ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
tis nahee jamakankar kare khuaar |2|

- Kuoleman lähettiläs ei pahoinpitele häntä. ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
putr kalatr kaa kareh ahankaar |

Mies on niin ylpeä pojistaan ja vaimostaan;

ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥
tthaakur lekhaa maganahaar |

Hänen Herransa ja Mestarinsa vaativat hänen tiliänsä.

ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥
ferre kaa dukh sahai jeeo |

Sielu kärsii tuskasta teoistaan.

ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥
paachhe kiseh pukaareh peeo peeo |3|

Kenelle sen jälkeen soitat: "Rakas, rakas". ||3||

ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥
saadhoo kee jau lehi ott |

Jos etsit Pyhän tukea,

ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
tere mitteh paap sabh kott kott |

miljoonat ja miljoonat syntisi poistetaan kokonaan.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੁੋ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
keh ravidaas juo japai naam |

Sanoo Ravi Daas, joka laulaa Naamia, Herran Nimeä,

ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥
tis jaat na janam na jon kaam |4|1|

ei ole kiinnostunut yhteiskuntaluokista, syntymästä ja uudestisyntymisestä. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
basant kabeer jeeo |

Basant, Kabeer Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਸੁਰਹ ਕੀ ਜੈਸੀ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ॥
surah kee jaisee teree chaal |

Kävelet kuin lehmä.

ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥
teree poonchhatt aoopar jhamak baal |1|

Häntäsi karvat ovat kiiltäviä ja kiiltäviä. ||1||

ਇਸ ਘਰ ਮਹਿ ਹੈ ਸੁ ਤੂ ਢੂੰਢਿ ਖਾਹਿ ॥
eis ghar meh hai su too dtoondt khaeh |

Katso ympärillesi ja syö mitä tahansa tässä talossa.

ਅਉਰ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇ ਤੂ ਮਤਿ ਹੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaur kis hee ke too mat hee jaeh |1| rahaau |

Mutta älä mene ulos kenellekään muulle. ||1||Tauko||

ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥
chaakee chaatteh choon khaeh |

Nuolet hiomakulhoa ja syöt jauhoja.

ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੨॥
chaakee kaa cheetharaa kahaan lai jaeh |2|

Minne olet vienyt keittiön rievut? ||2||

ਛੀਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਡੀਠਿ ॥
chheeke par teree bahut ddeetth |

Katse on kiinnitetty kaapissa olevaan koriin.

ਮਤੁ ਲਕਰੀ ਸੋਟਾ ਤੇਰੀ ਪਰੈ ਪੀਠਿ ॥੩॥
mat lakaree sottaa teree parai peetth |3|

Varo – keppi voi osua sinuun takaapäin. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੋਗ ਭਲੇ ਕੀਨ ॥
keh kabeer bhog bhale keen |

Kabeer sanoo, että olet nauttinut nautinnoistasi liikaa.

ਮਤਿ ਕੋਊ ਮਾਰੈ ਈਂਟ ਢੇਮ ॥੪॥੧॥
mat koaoo maarai eentt dtem |4|1|

Varo - joku voi heittää sinua tiilellä. ||4||1||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430