Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 715


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal sang preet man laagee sur jan mile piaare |

Mieleni on rakastunut Herran lootusjaloihin; Olen tavannut rakkaan gurun, jalon, sankarillisen olennon.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
naanak anad kare har jap jap sagale rog nivaare |2|10|15|

Nanak juhlii autuudessa; laulamalla ja mietiskelemällä Herraa, kaikki sairaudet on parantunut. ||2||10||15||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

Todee, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
haan haan lapattio re moorrae kachhoo na thoree |

Voi! Voi! Pidät Mayaan, sinä typerys; tämä ei ole vähäpätöinen asia.

ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tero nahee su jaanee moree | rahaau |

Se, minkä pidät omaksesi, ei ole sinun. ||Tauko||

ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
aapan raam na cheeno khinooaa |

Et muista Herraasi edes hetkeksi.

ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
jo paraaee su apanee manooaa |1|

Sen, mikä kuuluu muille, uskot olevan omaasi. ||1||

ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
naam sangee so man na basaaeio |

Naam, Herran Nimi, on aina kanssasi, mutta et tallenna sitä mieleesi.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
chhodd jaeh vaahoo chit laaeio |2|

Olet liittänyt tietoisuutesi siihen, mikä sinun on lopulta hylättävä. ||2||

ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
so sanchio jit bhookh tisaaeio |

Keräät sitä, mikä tuo sinulle vain nälkää ja janoa.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
amrit naam tosaa nahee paaeio |3|

Et ole hankkinut Ambrosial Naamin tarvikkeita. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
kaam krodh moh koop pariaa |

Olet pudonnut seksuaalisen halun, vihan ja emotionaalisen kiintymyksen kuoppaan.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
guraprasaad naanak ko tariaa |4|1|16|

Gurun armon kautta, O Nanak, harvat pelastuvat. ||4||1||16||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
hamaarai ekai haree haree |

Minulla on vain yksi Herra, minun Jumalani.

ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan avar siyaan na karee | rahaau |

En tunnista muita. ||Tauko||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
vaddai bhaag gur apunaa paaeio |

Suurella onnella olen löytänyt Guruni.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
gur mo kau har naam drirraaeio |1|

Guru on istuttanut minuun Herran Nimen. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
har har jaap taap brat nemaa |

Herran nimi, Har, Har, on meditaationi, ankaruuteni, paasto ja päivittäinen uskonnollinen harjoitukseni.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
har har dhiaae kusal sabh khemaa |2|

Mietiskellessäni Herraa, Har, Har, olen löytänyt täydellisen ilon ja autuuden. ||2||

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
aachaar biauhaar jaat har guneea |

Herran ylistys on hyvä käytökseni, ammattini ja yhteiskuntaluokkani.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
mahaa anand keeratan har suneea |3|

Kuunnellessani Kirtan of the Lord's Praises, olen täydellisessä hurmiossa. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jin tthaakur paaeaa |

Nanak sanoo, että kaikki tulee koteihin

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
sabh kichh tis ke grih meh aaeaa |4|2|17|

Niistä, jotka ovat löytäneet Herransa ja Mestarinsa. ||4||2||17||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 4 dupade |

Todee, Fifth Mehl, Fourth House, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
roorro man har rango lorrai |

Kaunis mieleni kaipaa Herran Rakkautta.

ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaalee har neehu na hoe | rahaau |

Pelkillä sanoilla Herran rakkaus ei tule. ||Tauko||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
hau dtoodtedee darasan kaaran beethee beethee pekhaa |

Olen etsinyt Hänen Darshanin siunattua näkyä, katsoen jokaisella kadulla.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
gur mil bharam gavaaeaa he |1|

Tapaaminen Gurun kanssa, epäilykseni ovat hälvenneet. ||1||

ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
eih budh paaee mai saadhoo kanahu lekh likhio dhur maathai |

Olen saanut tämän viisauden pyhiltä otsalleni kirjoitetun ennalta määrätyn kohtalon mukaisesti.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
eih bidh naanak har nain aloe |2|1|18|

Tällä tavalla Nanak on nähnyt Herran silmillään. ||2||1||18||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
garab gahilarro moorrarro heeo re |

Tyhmä sydämeni on ylpeyden otteessa.

ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥
heeo maharaaj ree maaeio |

Herrani Jumalani Mayan tahdosta,

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ddeehar niaaee mohi faakio re | rahaau |

Kuten noita, on niellyt sieluni. ||Tauko||

ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ghano ghano ghano sad lorrai bin lahane kaitthai paaeio re |

Yhä enemmän hän kaipaa jatkuvasti lisää; mutta ellei hänen ole määrä saada, kuinka hän voi saada sen?

ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
maharaaj ro gaath vaahoo siau lubharrio nihabhaagarro bhaeh sanjoeio re |1|

Hän on kietoutunut rikkauksiin, jotka Herra Jumala on lahjoittanut; onneton kiinnittyy halujen tuleen. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
sun man seekh saadhoo jan sagalo thaare sagale praachhat mittio re |

Kuuntele, oi mieli, pyhien opetuksia, niin kaikki syntisi pestään kokonaan pois.

ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
jaa ko lahano maharaaj ree gaattharreeo jan naanak garabhaas na paurrio re |2|2|19|

Sitä, jonka on määrä ottaa vastaan Herralta, oi palvelija Nanak, ei enää heitettäisi jälleensyntymisen kohtuun. ||2||2||19||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430