شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 715


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal sang preet man laagee sur jan mile piaare |

میرا دماغ رب کے کنول کے قدموں سے پیار کرتا ہے۔ میں پیارے گرو، عظیم، بہادر ہستی سے ملا ہوں۔

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
naanak anad kare har jap jap sagale rog nivaare |2|10|15|

نانک خوشی میں مناتے ہیں؛ رب کا ذکر اور دھیان کرنے سے تمام بیماریاں ٹھیک ہوگئیں۔ ||2||10||15||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

ٹوڈی، پانچواں مہل، تیسرا گھر، چو-پھے:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
haan haan lapattio re moorrae kachhoo na thoree |

اوہ! اوہ! تم مایا سے چمٹے ہو، اے احمق۔ یہ کوئی معمولی بات نہیں ہے۔

ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tero nahee su jaanee moree | rahaau |

جسے تم اپنا سمجھتے ہو وہ تمہارا نہیں ہے۔ ||توقف||

ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
aapan raam na cheeno khinooaa |

تم اپنے رب کو ایک لمحے کے لیے بھی یاد نہیں کرتے۔

ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
jo paraaee su apanee manooaa |1|

جو دوسروں کا ہے، آپ اپنا مانتے ہیں۔ ||1||

ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
naam sangee so man na basaaeio |

نام، رب کا نام، ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے، لیکن آپ اسے اپنے دماغ میں نہیں سمیٹتے۔

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
chhodd jaeh vaahoo chit laaeio |2|

آپ نے اپنے شعور کو اس سے جوڑ دیا ہے جسے آپ کو آخر کار ترک کرنا ہوگا۔ ||2||

ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
so sanchio jit bhookh tisaaeio |

آپ وہ جمع کرتے ہیں جو آپ کو صرف بھوک اور پیاس لائے گا۔

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
amrit naam tosaa nahee paaeio |3|

آپ نے امبروسیل اسم کا سامان حاصل نہیں کیا ہے۔ ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
kaam krodh moh koop pariaa |

آپ جنسی خواہش، غصہ اور جذباتی لگاؤ کے گڑھے میں گر چکے ہیں۔

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
guraprasaad naanak ko tariaa |4|1|16|

گرو کی مہربانی سے، اے نانک، چند نایاب بچ گئے ہیں۔ ||4||1||16||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ٹوڈی، پانچواں مہل:

ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
hamaarai ekai haree haree |

میرا صرف ایک ہی رب ہے، میرا خدا۔

ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan avar siyaan na karee | rahaau |

میں کسی اور کو نہیں پہچانتا۔ ||توقف||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
vaddai bhaag gur apunaa paaeio |

بڑی خوش قسمتی سے مجھے اپنا گرو مل گیا ہے۔

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
gur mo kau har naam drirraaeio |1|

گرو نے میرے اندر رب کا نام بسایا ہے۔ ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
har har jaap taap brat nemaa |

رب، ہار، ہار کا نام میرا مراقبہ، سادگی، روزہ اور روزانہ کی مذہبی مشق ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
har har dhiaae kusal sabh khemaa |2|

رب، ہر، ہر پر غور کرنے سے، میں نے مکمل خوشی اور خوشی حاصل کی ہے. ||2||

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
aachaar biauhaar jaat har guneea |

رب کی تعریفیں میرے اچھے اخلاق، پیشہ اور سماجی طبقے ہیں۔

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
mahaa anand keeratan har suneea |3|

رب کی حمد کے کیرتن کو سن کر، میں بالکل پرجوش ہوں۔ ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jin tthaakur paaeaa |

نانک کہتے ہیں، سب کچھ گھروں میں آتا ہے۔

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
sabh kichh tis ke grih meh aaeaa |4|2|17|

ان میں سے جنہوں نے اپنے رب اور مالک کو پا لیا ہے۔ ||4||2||17||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 4 dupade |

ٹوڈی، پانچواں مہل، چوتھا گھر، دھوپھے:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
roorro man har rango lorrai |

میرا خوبصورت دماغ رب کی محبت کے لیے ترستا ہے۔

ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaalee har neehu na hoe | rahaau |

محض الفاظ سے رب کی محبت نہیں آتی۔ ||توقف||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
hau dtoodtedee darasan kaaran beethee beethee pekhaa |

میں نے ہر گلی کوچے میں تلاش کر کے اس کے درشن کے بابرکت نظارے کو تلاش کیا ہے۔

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
gur mil bharam gavaaeaa he |1|

گرو سے ملاقات سے میرا شک دور ہو گیا ہے۔ ||1||

ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
eih budh paaee mai saadhoo kanahu lekh likhio dhur maathai |

میں نے یہ حکمت میرے ماتھے پر لکھی ہوئی تقدیر کے مطابق مقدس اولیاء سے حاصل کی ہے۔

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
eih bidh naanak har nain aloe |2|1|18|

اس طرح نانک نے رب کو اپنی آنکھوں سے دیکھا ہے۔ ||2||1||18||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ٹوڈی، پانچواں مہل:

ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
garab gahilarro moorrarro heeo re |

میرا بے وقوف دل غرور کی گرفت میں ہے۔

ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥
heeo maharaaj ree maaeio |

میرے رب خدا مایا کی مرضی سے

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ddeehar niaaee mohi faakio re | rahaau |

چڑیل کی طرح میری روح نگل گئی ہے۔ ||توقف||

ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ghano ghano ghano sad lorrai bin lahane kaitthai paaeio re |

زیادہ سے زیادہ، وہ مسلسل مزید کے لیے تڑپتا ہے۔ لیکن جب تک اسے نصیب نہ ہو تو وہ کیسے حاصل کر سکتا ہے؟

ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
maharaaj ro gaath vaahoo siau lubharrio nihabhaagarro bhaeh sanjoeio re |1|

وہ دولت میں الجھا ہوا ہے، جو خُداوند خُدا نے عطا کیا ہے۔ بدبخت اپنے آپ کو خواہشات کی آگ میں جکڑ لیتا ہے۔ ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
sun man seekh saadhoo jan sagalo thaare sagale praachhat mittio re |

اے دماغ، مقدس سنتوں کی تعلیمات کو سنو، اور تمہارے تمام گناہ مکمل طور پر دھل جائیں گے۔

ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
jaa ko lahano maharaaj ree gaattharreeo jan naanak garabhaas na paurrio re |2|2|19|

اے بندے نانک، جسے رب کی طرف سے حاصل کرنا مقصود ہے، اسے دوبارہ جنم کے رحم میں نہیں ڈالا جائے گا۔ ||2||2||19||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430