شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 460


ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥
maal joban chhodd vaisee rahio painan khaaeaa |

اپنی دولت اور جوانی کو چھوڑ کر، تمہیں بغیر خوراک اور لباس کے نکلنا پڑے گا۔

ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
naanak kamaanaa sang juliaa nah jaae kirat mittaaeaa |1|

اے نانک، صرف تیرے اعمال تیرے ساتھ جائیں گے۔ آپ کے اعمال کے نتائج کو مٹایا نہیں جا سکتا. ||1||

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥
faathohu mirag jivai pekh rain chandraaein |

چاندنی رات میں پکڑے گئے ہرن کی طرح،

ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥
sookhahu dookh bhe nit paap kamaaein |

اسی طرح گناہوں کی مسلسل کمی خوشی کو درد میں بدل دیتی ہے۔

ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥
paapaa kamaane chhaddeh naahee lai chale ghat galaaviaa |

جو گناہ تم نے کیے ہیں وہ تمہیں نہیں چھوڑیں گے۔ اپنے گلے میں پھندا ڈال کر وہ تمہیں دور لے جائیں گے۔

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥
harichandauree dekh mootthaa koorr sejaa raaviaa |

ایک وہم دیکھ کر، آپ کو دھوکہ دیا جاتا ہے، اور آپ کے بستر پر، آپ ایک جھوٹے عاشق سے لطف اندوز ہوتے ہیں.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥
lab lobh ahankaar maataa garab bheaa samaaein |

تم حرص، حرص اور انا پرستی کے نشے میں مگن ہو۔ تم خودی میں مگن ہو۔

ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
naanak mrig agiaan binase nah mittai aavan jaaein |2|

اے نانک، ہرنی کی طرح، تم اپنی جہالت سے تباہ ہو رہے ہو۔ آپ کا آنا جانا کبھی ختم نہیں ہوگا۔ ||2||

ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥
mitthai makh muaa kiau le oddaaree |

مکھی میٹھی کینڈی میں پکڑی گئی ہے - یہ کیسے اڑ سکتی ہے؟

ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
hasatee garat peaa kiau tareeai taaree |

ہاتھی گڑھے میں گر گیا، کیسے بچ سکتا ہے؟

ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥
taran duhelaa bheaa khin meh khasam chit na aaeio |

جو ایک لمحے کے لیے بھی رب اور مالک کو یاد نہیں کرتا اس کے لیے تیرنا بہت مشکل ہو گا۔

ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥
dookhaa sajaaee ganat naahee keea apanaa paaeio |

اس کے مصائب اور سزائیں بے حساب ہیں۔ وہ اپنے اعمال کا نتیجہ خود وصول کرتا ہے۔

ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥
gujhaa kamaanaa pragatt hoaa eet uteh khuaaree |

اس کے خفیہ اعمال ظاہر ہو جاتے ہیں اور وہ یہاں اور آخرت برباد ہو جاتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
naanak satigur baajh mootthaa manamukho ahankaaree |3|

اے نانک، سچے گرو کے بغیر، خود غرض مغرور منمکھ دھوکہ کھا جاتا ہے۔ ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥
har ke daas jeeve lag prabh kee charanee |

رب کے بندے اللہ کے قدموں کو پکڑ کر جیتے ہیں۔

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥
kantth lagaae lee tis tthaakur saranee |

رب اور مالک ان لوگوں کو گلے لگاتا ہے جو اس کی پناہ گاہ کی تلاش کرتے ہیں۔

ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
bal budh giaan dhiaan apanaa aap naam japaaeaa |

وہ انہیں طاقت، حکمت، علم اور مراقبہ سے نوازتا ہے۔ وہ خود ان کو اس کے نام کا جاپ کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
saadhasangat aap hoaa aap jagat taraaeaa |

وہ خود ساد سنگت ہے، حضور کی صحبت ہے، اور وہ خود دنیا کو بچاتا ہے۔

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
raakh lee rakhanahaarai sadaa niramal karanee |

محافظ ان کی حفاظت کرتا ہے جن کے اعمال ہمیشہ پاکیزہ ہوتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak narak na jaeh kabahoon har sant har kee saranee |4|2|11|

اے نانک، انہیں کبھی جہنم میں نہیں جانا پڑے گا۔ رب کے اولیاء رب کی حفاظت میں ہیں۔ ||4||2||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پانچواں مہل:

ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥
vany mere aalasaa har paas benantee |

اے میری کاہلی دور ہو جا کہ میں رب سے دعا کروں۔

ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥
raavau sahu aapanarraa prabh sang sohantee |

میں اپنے شوہر رب سے لطف اندوز ہوں، اور اپنے اللہ کے ساتھ خوبصورت لگتی ہوں۔

ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥
sange sohantee kant suaamee dinas rainee raaveeai |

میں اپنے شوہر کی صحبت میں خوبصورت لگتی ہوں۔ میں دن رات اپنے رب مالک سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥
saas saas chitaar jeevaa prabh pekh har gun gaaveeai |

میں ہر سانس کے ساتھ خُدا کو یاد کر کے، خُداوند کو دیکھ کر، اور اُس کی تسبیح گا کر جیتا ہوں۔

ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥
birahaa lajaaeaa daras paaeaa amiau drisatt sinchantee |

جدائی کا درد شرمندہ ہو گیا ہے، کیونکہ میں نے اس کے درشن کا بابرکت نظارہ حاصل کر لیا ہے۔ اُس کے فضل کی نفیس جھلک نے مجھے خوشیوں سے بھر دیا ہے۔

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
binavant naanak meree ichh punee mile jis khojantee |1|

نانک دعا کرتا ہے، میری خواہشیں پوری ہوئیں۔ میں اس سے ملا ہوں جس کی مجھے تلاش تھی۔ ||1||

ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
nas vanyahu kilavikhahu karataa ghar aaeaa |

اے گناہوں سے بھاگو۔ خالق میرے گھر میں داخل ہوا ہے۔

ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
dootah dahan bheaa govind pragattaaeaa |

میرے اندر کے شیاطین جل گئے ہیں۔ کائنات کے رب نے خود کو مجھ پر ظاہر کیا ہے۔

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
pragatte gupaal gobind laalan saadhasang vakhaaniaa |

محبوب رب کائنات، رب العالمین نے خود کو ظاہر کیا ہے۔ ساد سنگت میں، حضور کی صحبت میں، میں اس کے نام کا جاپ کرتا ہوں۔

ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥
aacharaj ddeetthaa amiau vootthaa guraprasaadee jaaniaa |

میں نے حیرت انگیز رب کو دیکھا ہے۔ وہ مجھ پر اپنا امرت نچھاور کرتا ہے، اور گرو کی مہربانی سے، میں اسے جانتا ہوں۔

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee nah ant jaaee paaeaa |

میرا دماغ سکون میں ہے، خوشی کی موسیقی سے گونج رہا ہے۔ رب کی حدیں نہیں مل سکتیں۔

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak sukh sahaj melaa prabhoo aap banaaeaa |2|

نانک کی دعا ہے، خدا ہمیں آسمانی امن کی حالت میں اپنے ساتھ ملاتا ہے۔ ||2||

ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥
narak na ddeettharriaa simarat naaraaein |

انہیں جہنم نہیں دیکھنا پڑے گی، اگر وہ مراقبہ میں رب کو یاد کرتے ہیں۔

ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥
jai jai dharam kare doot bhe palaaein |

دھرم کا انصاف پسند جج ان کی تعریف کرتا ہے، اور موت کا رسول ان سے بھاگ جاتا ہے۔

ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
dharam dheeraj sahaj sukhee saadhasangat har bhaje |

ساد سنگت، حضور کی صحبت میں رب پر ہلنے سے مذہبی ایمان، صبر، سکون اور سکون حاصل ہوتا ہے۔

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥
kar anugrahu raakh leene moh mamataa sabh taje |

اپنی نعمتوں کی بارش کرتے ہوئے، وہ ان لوگوں کو بچاتا ہے جو تمام لگاؤ اور انا پرستی کو چھوڑ دیتے ہیں۔

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
geh kantth laae gur milaae govind japat aghaaein |

رب ہمیں گلے لگاتا ہے۔ گرو ہمیں اپنے ساتھ جوڑتا ہے۔ رب کائنات پر غور کرنے سے ہم مطمئن ہیں۔

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
binavant naanak simar suaamee sagal aas pujaaein |3|

نانک دعا کرتے ہیں، مراقبہ میں رب اور مالک کو یاد کرتے ہوئے، تمام امیدیں پوری ہوتی ہیں۔ ||3||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430