شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1322


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

کلیان، پانچواں مہل:

ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
mere laalan kee sobhaa |

اے میرے محبوب کی حیرت انگیز شان!

ਸਦ ਨਵਤਨ ਮਨ ਰੰਗੀ ਸੋਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad navatan man rangee sobhaa |1| rahaau |

میرا ذہن اس کی حیرت انگیز محبت سے ہمیشہ کے لیے جوان ہو گیا ہے۔ ||1||توقف||

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਜਸੁ ਮੰਗੀ ॥੧॥
braham mahes sidh mun indraa bhagat daan jas mangee |1|

برہما، شیو، سدّاس، خاموش بابا اور اندرا اس کی تعریف اور اس سے عقیدت کے خیرات کی بھیک مانگتے ہیں۔ ||1||

ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸੇਖਨਾਗੈ ਸਗਲ ਜਪਹਿ ਤਰੰਗੀ ॥
jog giaan dhiaan sekhanaagai sagal japeh tarangee |

یوگی، روحانی اساتذہ، مراقبہ کرنے والے اور ہزار سر والے سانپ سبھی خدا کی لہروں پر غور کرتے ہیں۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਦ ਸੰਗੀ ॥੨॥੩॥
kahu naanak santan balihaarai jo prabh ke sad sangee |2|3|

نانک کہتے ہیں، میں ان اولیاء پر قربان ہوں، جو خدا کے ابدی ساتھی ہیں۔ ||2||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
kaliaan mahalaa 5 ghar 2 |

کلیان، پانچواں مہل، دوسرا گھر:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਤੇਰੈ ਮਾਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨਿ ॥
terai maan har har maan |

اے رب، تجھ پر یقین عزت لاتا ہے۔

ਨੈਨ ਬੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਐ ਅੰਗ ਅੰਗੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nain bain sravan suneeai ang ange sukh praan |1| rahaau |

اپنی آنکھوں سے دیکھنے کے لیے، اور اپنے کانوں سے سننے کے لیے - میرے وجود کا ہر عضو اور ریشہ، اور میری زندگی کی سانسیں مسرت میں ہیں۔ ||1||توقف||

ਇਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸਿ ਰਵਿਓ ਮੇਰ ਤਿਨਹਿ ਸਮਾਨਿ ॥੧॥
eit ut dah dis ravio mer tineh samaan |1|

یہاں اور وہاں، اور دس سمتوں میں آپ پھیلے ہوئے ہیں، پہاڑ اور گھاس کی چادر میں۔ ||1||

ਜਤ ਕਤਾ ਤਤ ਪੇਖੀਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਪਰਧਾਨ ॥
jat kataa tat pekheeai har purakh pat paradhaan |

میں جہاں بھی دیکھتا ہوں، مجھے رب، اعلیٰ ترین رب، قدیم ہستی نظر آتی ہے۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟੇ ਕਥੇ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੨॥੧॥੪॥
saadhasang bhram bhai mitte kathe naanak braham giaan |2|1|4|

ساد سنگت میں حضور کی صحبت سے شک اور خوف دور ہو جاتا ہے۔ نانک خدا کی حکمت بولتا ہے۔ ||2||1||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

کلیان، پانچواں مہل:

ਗੁਨ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਬੇਦ ॥
gun naad dhun anand bed |

خدا کی شان ہے ناد کی آواز کا کرنٹ، خوشی کی آسمانی موسیقی، اور ویدوں کی حکمت۔

ਕਥਤ ਸੁਨਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kathat sunat mun janaa mil sant manddalee |1| rahaau |

بولتے اور سنتے ہوئے، خاموش بابا اور عاجز انسان ایک ساتھ، اولیاء کے دائرے میں شامل ہو جاتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਾਨ ਦਾਨ ਮਨ ਰਸਿਕ ਰਸਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਪ ਖੰਡਲੀ ॥੧॥
giaan dhiaan maan daan man rasik rasan naam japat tah paap khanddalee |1|

روحانی حکمت، مراقبہ، ایمان اور خیرات ہیں؛ ان کے دماغ اسم، رب کے نام کا ذائقہ چکھتے ہیں۔ اس کا ورد کرنے سے گناہ مٹ جاتے ہیں۔ ||1||

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗਿਆਨ ਭੁਗਤਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਤਤ ਬੇਤੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਅਖੰਡਲੀ ॥
jog jugat giaan bhugat surat sabad tat bete jap tap akhanddalee |

یہ یوگا کی ٹکنالوجی ہے، روحانی حکمت، عقیدت، شبد کا بدیہی علم، حقیقت کے جوہر کا کچھ خاص علم، منتر اور اٹوٹ گہری مراقبہ۔

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਨਾਨਕ ਕਛੂ ਦੁਖੁ ਨ ਡੰਡਲੀ ॥੨॥੨॥੫॥
ot pot mil jot naanak kachhoo dukh na ddanddalee |2|2|5|

اے نانک، روشنی میں ضم ہونے کے ذریعے، آپ کو پھر کبھی درد اور سزا نہیں ملے گی۔ ||2||2||5||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

کلیان، پانچواں مہل:

ਕਉਨੁ ਬਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਕਹਾ ਕਰਉ ॥
kaun bidh taa kee kahaa krau |

مجھے کیا کرنا چاہیے، اور مجھے یہ کیسے کرنا چاہیے؟

ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਸਤ੍ਰਗਿਆ ਅਜਰ ਪਦੁ ਕੈਸੇ ਜਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dharat dhiaan giaan sasatragiaa ajar pad kaise jrau |1| rahaau |

کیا میں اپنے آپ کو مراقبہ میں مرکوز رکھوں، یا شاستروں کی روحانی حکمت کا مطالعہ کروں؟ میں اس ناقابل برداشت حالت کو کیسے برداشت کروں؟ ||1||توقف||

ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਕੈ ਦਰਿ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ॥੧॥
bisan mahes sidh mun indraa kai dar saran prau |1|

وشنو، شیو، سدھ، خاموش بابا اور اندر - میں کس کے دروازے پر پناہ تلاش کروں؟ ||1||

ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਰਾਜੁ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਸੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਮੁਕਤਿ ਕਹਉ ॥
kaahoo peh raaj kaahoo peh suragaa kott madhe mukat khau |

کسی کے پاس طاقت اور اثر ہے، اور کسی کو آسمانی جنت نصیب ہوئی ہے، لیکن کیا لاکھوں میں سے کسی کو آزادی ملے گی؟

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਗਹਉ ॥੨॥੩॥੬॥
kahu naanak naam ras paaeeai saadhoo charan ghau |2|3|6|

نانک کہتا ہے، میں نے نام، رب کے نام کی عظیم ذات کو حاصل کر لیا ہے۔ میں حضور کے قدموں کو چھوتا ہوں۔ ||2||3||6||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

کلیان، پانچواں مہل:

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਖੇ ॥
praanapat deaal purakh prabh sakhe |

زندگی کی سانسوں کا رب، مہربان قدیم رب، میرا دوست ہے۔

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ਜਾਲ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਰਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
garabh jon kal kaal jaal dukh binaasan har rakhe |1| rahaau |

رب ہمیں کالی یوگ کے اس تاریک دور میں دوبارہ جنم لینے اور موت کے پھندے سے بچاتا ہے۔ وہ ہمارے درد کو دور کرتا ہے۔ ||1||توقف||

ਨਾਮ ਧਾਰੀ ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ॥
naam dhaaree saran teree |

میں نام، رب کے نام کو، اندر داخل کرتا ہوں؛ میں تیری حرمت کا طالب ہوں، اے رب۔

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਟੇਕ ਮੇਰੀ ॥੧॥
prabh deaal ttek meree |1|

اے مہربان خُداوند، تُو ہی میرا سہارا ہے۔ ||1||

ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਆਸਵੰਤ ॥
anaath deen aasavant |

آپ بے بسوں، حلیموں اور غریبوں کی واحد امید ہیں۔

ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥੨॥
naam suaamee maneh mant |2|

تیرا نام، اے میرے رب اور مالک، دماغ کا منتر ہے۔ ||2||

ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨੂ ॥
tujh binaa prabh kichhoo na jaanoo |

میں تیرے سوا کچھ نہیں جانتا، خدا۔

ਸਰਬ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤੁਮ ਪਛਾਨੂ ॥੩॥
sarab jug meh tum pachhaanoo |3|

تمام عمر کے دوران، میں نے آپ کو محسوس کیا. ||3||

ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੇ ਨਿਸਿ ਬਾਸਰੋ ॥
har man base nis baasaro |

اے خُداوند، تُو رات دن میرے ذہن میں بستا ہے۔

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਆਸਰੋ ॥੪॥੪॥੭॥
gobind naanak aasaro |4|4|7|

کائنات کا رب نانک کا واحد سہارا ہے۔ ||4||4||7||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

کلیان، پانچواں مہل:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥
man tan jaapeeai bhagavaan |

اپنے دماغ اور جسم کے اندر میں خداوند خدا کا دھیان کرتا ہوں۔

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਦਾ ਸੂਖ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore suprasan bhe sadaa sookh kaliaan |1| rahaau |

کامل گرو خوش اور مطمئن ہے؛ مجھے ابدی سکون اور خوشی نصیب ہوئی ہے۔ ||1||توقف||

ਸਰਬ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਭਏ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ॥
sarab kaaraj sidh bhe gaae gun gupaal |

رب العالمین کی تسبیح گاتے ہوئے تمام معاملات کامیابی سے طے پا جاتے ہیں۔

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰੇ ਨਾਠਿਆ ਦੁਖ ਕਾਲ ॥੧॥
mil saadhasangat prabhoo simare naatthiaa dukh kaal |1|

ساد سنگت میں شامل ہو کر حضور کی صحبت میں خدا کی طرف دھیان کرتا ہوں اور موت کا درد دور ہو جاتا ہے۔ ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਿਆ ਕਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸੇਵ ॥
kar kirapaa prabh meriaa krau din rain sev |

اے میرے خدا، مجھ پر رحم کر کہ میں دن رات تیری خدمت کروں۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430