شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1355


ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥
raajan ta maanan abhimaanan ta heenan |

طاقت ہے تو غرور ہے۔ غرور ہو گا تو زوال ہو گا۔

ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੰ ਵਰਤੰਤਿ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥
pravirat maaragan varatant binaasanan |

دنیاوی کاموں میں مگن ہو کر برباد ہو جاتا ہے۔

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਨ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨਾਸਨੰ ॥੧੨॥
gobind bhajan saadh sangen asathiran naanak bhagavant bhajanaasanan |12|

حضور کی صحبت میں کائنات کے رب کا دھیان اور ہلنا، آپ مستحکم اور مستحکم ہو جائیں گے۔ نانک تھرتھراتا ہے اور خداوند خدا پر غور کرتا ہے۔ ||12||

ਕਿਰਪੰਤ ਹਰੀਅੰ ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ॥
kirapant hareean mat tat giaanan |

خدا کے فضل سے حقیقی سمجھ ذہن میں آتی ہے۔

ਬਿਗਸੀਧੵਿ ਬੁਧਾ ਕੁਸਲ ਥਾਨੰ ॥
bigaseedhay budhaa kusal thaanan |

عقل کھلتی ہے، اور انسان کو آسمانی نعمتوں کے دائرے میں جگہ مل جاتی ہے۔

ਬਸੵਿੰਤ ਰਿਖਿਅੰ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੰ ॥
basayint rikhian tiaag maanan |

حواس قابو میں آتے ہیں، اور غرور چھوڑ دیا جاتا ہے۔

ਸੀਤਲੰਤ ਰਿਦਯੰ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਗਿਆਨੰ ॥
seetalant ridayan drirr sant giaanan |

دل کو ٹھنڈک اور سکون ملتا ہے، اور سنتوں کی حکمت اس کے اندر پیوست ہوتی ہے۔

ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ਹਰਿ ਦਰਸ ਲੀਣਾ ॥
rahant janaman har daras leenaa |

تناسخ ختم ہو جاتا ہے، اور رب کے درشن کا بابرکت نظارہ حاصل ہوتا ہے۔

ਬਾਜੰਤ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਬੀਣਾਂ ॥੧੩॥
baajant naanak sabad beenaan |13|

اے نانک، کلام کے کلام کا موسیقی کا آلہ اندر سے ہلتا اور گونجتا ہے۔ ||13||

ਕਹੰਤ ਬੇਦਾ ਗੁਣੰਤ ਗੁਨੀਆ ਸੁਣੰਤ ਬਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
kahant bedaa gunant guneea sunant baalaa bahu bidh prakaaraa |

وید خدا کی شان بیان کرتے اور بیان کرتے ہیں۔ لوگ انہیں مختلف طریقوں اور طریقوں سے سنتے ہیں۔

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਸੁਬਿਦਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
drirrant subidiaa har har kripaalaa |

مہربان رب، ہر، ہر، روحانی حکمت کو اپنے اندر پیوست کرتا ہے۔

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤ ਨਾਨਕ ਦੈਨਹਾਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧੪॥
naam daan jaachant naanak dainahaar gur gopaalaa |14|

نانک نام کا تحفہ مانگتا ہے، رب کے نام کا۔ گرو عظیم عطا کرنے والا، دنیا کا رب ہے۔ ||14||

ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਮਾਤ ਪਿਤ ਭ੍ਰਾਤਹ ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਕਛੁ ਲੋਕ ਕਹ ॥
nah chintaa maat pit bhraatah nah chintaa kachh lok kah |

اپنی ماں، باپ اور بہن بھائیوں کی اتنی فکر نہ کریں۔ دوسرے لوگوں کی اتنی فکر نہ کریں۔

ਨਹ ਚਿੰਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤਹ ਪ੍ਰਵਿਰਤਿ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧਨਹ ॥
nah chintaa banitaa sut meetah pravirat maaeaa sanabandhanah |

اپنے شریک حیات، بچوں اور دوستوں کی فکر نہ کریں۔ آپ مایا میں اپنی شمولیت کے جنون میں مبتلا ہیں۔

ਦਇਆਲ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕਹ ॥੧੫॥
deaal ek bhagavaan purakhah naanak sarab jeea pratipaalakah |15|

ایک خُداوند خُدا مہربان اور رحم کرنے والا ہے، اے نانک۔ وہ تمام جانداروں کا پالنے والا اور پالنے والا ہے۔ ||15||

ਅਨਿਤੵ ਵਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਚਿਤੰ ਅਨਿਤੵ ਆਸਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
anitay vitan anitay chitan anitay aasaa bahu bidh prakaaran |

دولت عارضی ہے؛ شعوری وجود عارضی ہے؛ ہر قسم کی امیدیں عارضی ہیں۔

ਅਨਿਤੵ ਹੇਤੰ ਅਹੰ ਬੰਧੰ ਭਰਮ ਮਾਇਆ ਮਲਨੰ ਬਿਕਾਰੰ ॥
anitay hetan ahan bandhan bharam maaeaa malanan bikaaran |

محبت کے بندھن، لگاؤ، انا پرستی، شک، مایا اور فساد کی آلودگی عارضی ہیں۔

ਫਿਰੰਤ ਜੋਨਿ ਅਨੇਕ ਜਠਰਾਗਨਿ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਲੀਣ ਬੁਧੵੰ ॥
firant jon anek jattharaagan nah simarant maleen budhayan |

بشر لاتعداد بار تناسخ کی کوکھ کی آگ سے گزرتا ہے۔ وہ مراقبہ میں رب کو یاد نہیں کرتا۔ اس کی سمجھ آلودہ ہے۔

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਮਇਆ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੬॥
he gobind karat meaa naanak patit udhaaran saadh sangamah |16|

اے کائنات کے رب، جب تو اپنا فضل عطا کرتا ہے تو گنہگار بھی بچ جاتے ہیں۔ نانک ساد سنگت میں رہتے ہیں، حضور کی کمپنی۔ ||16||

ਗਿਰੰਤ ਗਿਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਤਾਲੰ ਜਲੰਤ ਦੇਦੀਪੵ ਬੈਸ੍ਵਾਂਤਰਹ ॥
girant gir patit paataalan jalant dedeepay baisvaantarah |

ہو سکتا ہے کہ تم پہاڑوں سے گر کر پاتال کے نیست و نابود ہو جاؤ، یا بھڑکتی ہوئی آگ میں جل جاؤ،

ਬਹੰਤਿ ਅਗਾਹ ਤੋਯੰ ਤਰੰਗੰ ਦੁਖੰਤ ਗ੍ਰਹ ਚਿੰਤਾ ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣਹ ॥
bahant agaah toyan tarangan dukhant grah chintaa janaman ta maranah |

یا پانی کی ادھوری لہروں سے بہہ گیا؛ لیکن سب سے بڑا درد گھریلو پریشانی ہے، جو موت اور پنر جنم کے چکر کا ذریعہ ہے۔

ਅਨਿਕ ਸਾਧਨੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ਨਾਨਕ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਅਸਥੰਭੰ ਸਬਦ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੧੭॥
anik saadhanan na sidhayate naanak asathanbhan asathanbhan asathanbhan sabad saadh svajanah |17|

آپ کچھ بھی کر لیں، آپ اس کے بندھن کو نہیں توڑ سکتے، اے نانک۔ انسان کا واحد سہارا، لنگر اور بنیاد لفظ کا کلام، اور مقدس، دوستانہ اولیاء ہیں۔ ||17||

ਘੋਰ ਦੁਖੵੰ ਅਨਿਕ ਹਤੵੰ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰੰ ਮਹਾ ਬਿਖੵਾਦੰ ॥
ghor dukhayan anik hatayan janam daaridran mahaa bikhayaadan |

شدید درد، لاتعداد قتل، تناسخ، غربت اور خوفناک مصائب

ਮਿਟੰਤ ਸਗਲ ਸਿਮਰੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਜੈਸੇ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਭਸਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੮॥
mittant sagal simarant har naam naanak jaise paavak kaasatt bhasaman karot |18|

اے نانک، رب کے نام کا دھیان کرنے سے سب تباہ ہو جاتے ہیں، جس طرح آگ لکڑی کے ڈھیروں کو راکھ کر دیتی ہے۔ ||18||

ਅੰਧਕਾਰ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਅਘ ਖੰਡਨਹ ॥
andhakaar simarat prakaasan gun ramant agh khanddanah |

رب کی یاد سے اندھیرا منور ہو جاتا ہے۔ اُس کی تسبیح پر دھیان کرنے سے بدصورت گناہ مٹ جاتے ہیں۔

ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥
rid basant bhai bheet dootah karam karat mahaa niramalah |

خُداوند کو دل کی گہرائیوں میں بسانا، اور اچھے کام کرنے کے بے عیب کرما کے ساتھ، انسان شیطانوں میں خوف پیدا کرتا ہے۔

ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨਹ ॥
janam maran rahant srotaa sukh samooh amogh darasanah |

تناسخ میں آنے اور جانے کا چکر ختم ہو جاتا ہے، مکمل سکون حاصل ہوتا ہے، اور رب کے درشن کا نتیجہ خیز نظارہ۔

ਸਰਣਿ ਜੋਗੰ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਖੇਮੰ ਕਰੋਤਿ ॥੧੯॥
saran jogan sant pria naanak so bhagavaan kheman karot |19|

وہ تحفظ دینے پر قادر ہے، وہ اپنے اولیاء کا عاشق ہے۔ اے نانک، خُداوند خُدا سب کو نعمتوں سے نوازتا ہے۔ ||19||

ਪਾਛੰ ਕਰੋਤਿ ਅਗ੍ਰਣੀਵਹ ਨਿਰਾਸੰ ਆਸ ਪੂਰਨਹ ॥
paachhan karot agraneevah niraasan aas pooranah |

جو پیچھے رہ گئے - رب انہیں سامنے لاتا ہے۔ وہ نا امیدوں کی امیدوں کو پورا کرتا ہے۔

ਨਿਰਧਨ ਭਯੰ ਧਨਵੰਤਹ ਰੋਗੀਅੰ ਰੋਗ ਖੰਡਨਹ ॥
niradhan bhayan dhanavantah rogeean rog khanddanah |

وہ غریبوں کو امیر بناتا ہے، اور بیماروں کی بیماریاں دور کرتا ہے۔

ਭਗਤੵੰ ਭਗਤਿ ਦਾਨੰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨਹ ॥
bhagatayan bhagat daanan raam naam gun keeratanah |

وہ اپنے بندوں کو عقیدت سے نوازتا ہے۔ وہ رب کے نام کی تعریف کے کیرتن گاتے ہیں۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰਖ ਦਾਤਾਰਹ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਿੰ ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੨੦॥
paarabraham purakh daataarah naanak gur sevaa kin na labhayate |20|

اے نانک، جو گرو کی خدمت کرتے ہیں وہ سب سے بڑے رب، عظیم عطا کرنے والے کو پاتے ہیں ||20||

ਅਧਰੰ ਧਰੰ ਧਾਰਣਹ ਨਿਰਧਨੰ ਧਨ ਨਾਮ ਨਰਹਰਹ ॥
adharan dharan dhaaranah niradhanan dhan naam naraharah |

وہ بے سہارا لوگوں کو سہارا دیتا ہے۔ رب کا نام غریبوں کی دولت ہے۔

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਬਲਹੀਣ ਬਲ ਕੇਸਵਹ ॥
anaath naath gobindah balaheen bal kesavah |

کائنات کا رب بے نیاز کا مالک ہے۔ خوبصورت بالوں والا رب کمزوروں کی طاقت ہے۔

ਸਰਬ ਭੂਤ ਦਯਾਲ ਅਚੁਤ ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਦਾਮੋਦਰਹ ॥
sarab bhoot dayaal achut deen baandhav daamodarah |

خُداوند تمام مخلوقات پر مہربان ہے، ابدی اور نہ بدلنے والا، عاجز اور عاجزوں کا خاندان ہے۔

ਸਰਬਗੵ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥
sarabagay pooran purakh bhagavaanah bhagat vachhal karunaa mayah |

سب کچھ جاننے والا، کامل، قدیم خداوند خدا اپنے بندوں کا عاشق ہے، مجسم رحمت ہے۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430