شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1306


ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
tattan khattan jattan homan naahee ddanddadhaar suaau |1|

مقدس دریاؤں کی زیارت کرنا، چھ رسومات کا مشاہدہ کرنا، گٹے ہوئے اور الجھے ہوئے بال پہننا، آگ کی قربانیاں کرنا اور رسمی واکنگ لاٹھیاں اٹھانا - ان میں سے کوئی بھی کام کا نہیں ہے۔ ||1||

ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
jatan bhaantan tapan bhraman anik kathan kathate nahee thaah paaee tthaau |

ہر طرح کی کوششیں، کفایت شعاری، آوارہ گردی اور طرح طرح کی تقریریں - ان میں سے کوئی بھی آپ کو رب کا مقام حاصل نہیں کر سکے گا۔

ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
sodh sagar sodhanaa sukh naanakaa bhaj naau |2|2|39|

اے نانک، میں نے تمام باتوں پر غور کیا ہے، لیکن سکون صرف نام پر ہلنے اور غور کرنے سے حاصل ہوتا ہے۔ ||2||2||39||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 9 |

کانرا، پانچواں مہل، نواں گھر:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan bhagat bachhal bhai haran taaran taran |1| rahaau |

گنہگاروں کو پاک کرنے والا، اپنے عقیدت مندوں کا عاشق، خوف کو ختم کرنے والا - وہ ہمیں دوسری طرف لے جاتا ہے۔ ||1||توقف||

ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
nain tipate daras pekh jas tokh sunat karan |1|

میری آنکھیں مطمئن ہیں، ان کے درشن کے بابرکت نظارے کو دیکھتے ہوئے؛ اس کی حمد سن کر میرے کان مطمئن ہیں۔ ||1||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
praan naath anaath daate deen gobid saran |

وہ پرانا کا مالک ہے، زندگی کی سانس؛ وہ بے سہارا لوگوں کو سہارا دینے والا ہے۔ میں حلیم اور غریب ہوں - میں رب کائنات کی حرمت کا طالب ہوں۔

ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
aas pooran dukh binaasan gahee ott naanak har charan |2|1|40|

وہ امید کو پورا کرنے والا، درد کو ختم کرنے والا ہے۔ نانک نے رب کے قدموں کا سہارا پکڑ لیا۔ ||2||1||40||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
charan saran deaal tthaakur aan naahee jaae |

میں اپنے مہربان رب اور مالک کے قدموں کی پناہ مانگتا ہوں۔ میں کہیں اور نہیں جاتا۔

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan birad suaamee udharate har dhiaae |1| rahaau |

گنہگاروں کو پاک کرنا ہمارے رب اور آقا کی فطری فطرت ہے۔ رب کا دھیان کرنے والے بچ جاتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
saisaar gaar bikaar saagar patit moh maan andh |

دنیا بدکاری اور کرپشن کی دلدل ہے۔ اندھا گنہگار جذباتی لگاؤ اور غرور کے سمندر میں گر گیا،

ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
bikal maaeaa sang dhandh |

مایا کی الجھنوں سے پریشان

ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
kar gahe prabh aap kaadtahu raakh lehu gobind raae |1|

خُدا نے خود میرا ہاتھ پکڑا اور اُٹھا کر اُس سے باہر نکالا۔ مجھے بچا، اے کائنات کے مالک۔ ||1||

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
anaath naath sanaath santan kott paap binaas |

وہ بے نیازوں کا مالک ہے، اولیاء کا سہارا ہے، کروڑوں گناہوں کو مٹانے والا ہے۔

ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
man darasanai kee piaas |

میرا دماغ ان کے درشن کے بابرکت نظارے کے لیے پیاسا ہے۔

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
prabh pooran gunataas |

خدا فضیلت کا کامل خزانہ ہے۔

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
kripaal deaal gupaal naanak har rasanaa gun gaae |2|2|41|

اے نانک، رب کی تسبیح گاؤ اور اس کا مزہ چکھیں، دنیا کے مہربان اور مہربان رب۔ ||2||2||41||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥
vaar vaarau anik ddaarau |

بے شمار بار، میں قربان ہوں، قربان ہوں۔

ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh pria suhaag palak raat |1| rahaau |

سکون کے اس لمحے تک، اس رات جب میں اپنے محبوب سے ملا تھا۔ ||1||توقف||

ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
kanik mandar paatt sej sakhee mohi naeh in siau taat |1|

سونے کی کوٹھیاں اور ریشمی چادروں کے بستر - اے بہنو، مجھے ان سے کوئی محبت نہیں۔ ||1||

ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥
mukat laal anik bhog bin naam naanak haat |

اے نانک، موتی، جواہرات اور بے شمار لذتیں، رب کے نام کے بغیر بے کار اور تباہ کن ہیں۔

ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
rookho bhojan bhoom sain sakhee pria sang sookh bihaat |2|3|42|

یہاں تک کہ صرف روٹی کی خشک پرتیں، اور ایک سخت فرش جس پر سونے کے لئے، میری زندگی میرے پیارے، اے بہنوں کے ساتھ سکون اور خوشی سے گزرتی ہے۔ ||2||3||42||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
ahan toro mukh joro |

اپنی انا چھوڑ دو، اور اپنا چہرہ خدا کی طرف پھیر دو۔

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
gur gur karat man loro |

آپ کے تڑپتے دماغ کو پکارنے دیں، ’’گرو، گرو‘‘۔

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pria preet piaaro moro |1| rahaau |

میرا محبوب عشق کا عاشق ہے۔ ||1||توقف||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
grihi sej suhaavee aagan chainaa toro ree toro panch dootan siau sang toro |1|

تیرے گھر کا بستر آرام دہ اور تیرا آنگن آرام دہ ہو گا۔ ان بندھنوں کو توڑ اور توڑ دو جو آپ کو پانچ چوروں سے باندھ دیتے ہیں۔ ||1||

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
aae na jaae base nij aasan aoondh kamal bigasoro |

آپ دوبارہ جنم لینے والے نہیں آئیں گے اور نہ جائیں گے۔ آپ اپنے ہی گھر میں گہرائی میں بسیں گے، اور آپ کا الٹا دل کنول کھلے گا۔

ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
chhuttakee haumai soro |

انا پرستی کا ہنگامہ خاموش ہو جائے گا۔

ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
gaaeio ree gaaeio prabh naanak gunee gahero |2|4|43|

نانک گاتا ہے - وہ خدا کی تعریف گاتا ہے، فضیلت کا سمندر۔ ||2||4||43||

ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 9 |

کانرا، پانچواں مہل، نواں گھر:

ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
taan te jaap manaa har jaap |

اس لیے تمہیں رب کی یاد اور دھیان کرنا چاہیے، اے دماغ۔

ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sant bed kahat panth gaakharo moh magan ahan taap | rahaau |

ویدوں اور سنتوں کا کہنا ہے کہ راستہ غدار اور کٹھن ہے۔ آپ جذباتی وابستگی اور انا پرستی کے بخار میں مدہوش ہیں۔ ||توقف||

ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jo raate maate sang bapuree maaeaa moh santaap |1|

وہ لوگ جو بدحواس مایا کے نشہ میں ڈوبے ہوئے ہیں، جذباتی لگاؤ کے درد کو سہتے ہیں۔ ||1||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
naam japat soaoo jan udharai jiseh udhaarahu aap |

وہ عاجز نجات پاتا ہے، جو نام کا نعرہ لگاتا ہے۔ آپ ہی اسے بچا لیں۔

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
binas jaae moh bhai bharamaa naanak sant prataap |2|5|44|

جذباتی لگاؤ، خوف اور شک دور ہو گئے، اے نانک، سنتوں کی مہربانی سے۔ ||2||5||44||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430