شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 446


ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥
kalijug har keea pag trai khisakeea pag chauthaa ttikai ttikaae jeeo |

بھگوان نے تاریک دور، کالی یوگ کے لوہے کے دور میں آغاز کیا۔ دین کی تین ٹانگیں ختم ہوگئیں اور صرف چوتھی ٹانگ ہی باقی رہی۔

ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
gurasabad kamaaeaa aaukhadh har paaeaa har keerat har saant paae jeeo |

گرو کے کلام کے مطابق عمل کرنے سے رب کے نام کی دوا حاصل ہوتی ہے۔ رب کی تسبیح کے کیرتن گانے سے، الہی سکون حاصل ہوتا ہے۔

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
har keerat rut aaee har naam vaddaaee har har naam khet jamaaeaa |

رب کی حمد گانے کا موسم آ گیا ہے۔ رب کے نام کی تسبیح ہوتی ہے، اور رب، ہار، ہار کا نام جسم کے میدان میں اگتا ہے۔

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥
kalijug beej beeje bin naavai sabh laahaa mool gavaaeaa |

کالی یوگ کے تاریک دور میں، اگر کوئی نام کے علاوہ کوئی اور بیج بوتا ہے، تو سارا منافع اور سرمایہ ضائع ہو جاتا ہے۔

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak gur pooraa paaeaa man hiradai naam lakhaae jeeo |

نوکر نانک کو کامل گرو مل گیا ہے، جس نے اس کے دل اور دماغ میں اس کا نام ظاہر کیا ہے۔

ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
kalajug har keea pag trai khisakeea pag chauthaa ttikai ttikaae jeeo |4|4|11|

بھگوان نے تاریک دور، کالی یوگ کے لوہے کے دور میں آغاز کیا۔ دین کی تین ٹانگیں ختم ہوگئیں اور صرف چوتھی ٹانگ ہی باقی رہی۔ ||4||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

آسا، چوتھا مہل:

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
har keerat man bhaaee param gat paaee har man tan meetth lagaan jeeo |

جس کا دماغ رب کی تسبیح کے کیرتن سے خوش ہو جاتا ہے، وہ اعلیٰ درجہ کو حاصل کر لیتا ہے۔ رب اس کے دماغ اور جسم کو بہت پیارا لگتا ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥
har har ras paaeaa guramat har dhiaaeaa dhur masatak bhaag puraan jeeo |

وہ رب، ہر، ہر کے اعلیٰ جوہر کو حاصل کرتی ہے۔ گرو کی تعلیمات کے ذریعے، وہ رب کا دھیان کرتی ہے، اور اس کی پیشانی پر لکھی ہوئی تقدیر پوری ہو جاتی ہے۔

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
dhur masatak bhaag har naam suhaag har naamai har gun gaaeaa |

اس کی پیشانی پر لکھی ہوئی اعلی تقدیر سے، وہ اپنے شوہر، رب کے نام کا جاپ کرتی ہے، اور رب کے نام کے ذریعے، وہ رب کی تسبیح گاتی ہے۔

ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥
masatak manee preet bahu pragattee har naamai har sohaaeaa |

بے پناہ محبت کا جواہر اس کی پیشانی پر چمکتا ہے، اور وہ رب، ہر، ہر کے نام سے آراستہ ہے۔

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਮਾਨ ਜੀਉ ॥
jotee jot milee prabh paaeaa mil satigur manooaa maan jeeo |

اس کی روشنی اعلیٰ نور کے ساتھ مل جاتی ہے، اور وہ خدا کو پا لیتی ہے۔ سچے گرو سے مل کر، اس کا دماغ مطمئن ہے۔

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥੧॥
har keerat man bhaaee param gat paaee har man tan meetth lagaan jeeo |1|

جس کا دماغ رب کی تسبیح کے کیرتن سے خوش ہو جاتا ہے، وہ اعلیٰ درجہ کو حاصل کر لیتا ہے۔ رب اس کے دماغ اور جسم کو پیارا لگتا ہے۔ ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥
har har jas gaaeaa param pad paaeaa te aootam jan paradhaan jeeo |

جو رب، ہر، ہر کی تسبیح گاتے ہیں، وہ اعلیٰ درجہ حاصل کرتے ہیں۔ وہ سب سے بلند اور قابل تعریف لوگ ہیں۔

ਤਿਨੑ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
tina ham charan sarevah khin khin pag dhovah jin har meetth lagaan jeeo |

میں ان کے قدموں میں جھکتا ہوں۔ ہر لمحہ، میں ان کے پاؤں دھوتا ہوں، جن کو رب پیارا لگتا ہے۔

ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਮੁਖਿ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰੇ ॥
har meetthaa laaeaa param sukh paaeaa mukh bhaagaa ratee chaare |

رب انہیں پیارا لگتا ہے، اور وہ اعلیٰ درجہ حاصل کر لیتے ہیں۔ ان کے چہرے خوش قسمتی کے ساتھ چمکدار اور خوبصورت ہیں۔

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥
guramat har gaaeaa har haar ur paaeaa har naamaa kantth dhaare |

گرو کی ہدایت کے تحت، وہ رب کا نام گاتے ہیں، اور اپنے گلے میں رب کے نام کی مالا پہنتے ہیں۔ وہ رب کا نام اپنے گلے میں رکھتے ہیں۔

ਸਭ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨ ਜੀਉ ॥
sabh ek drisatt samat kar dekhai sabh aatam raam pachhaan jeeo |

وہ سب کو برابری کی نگاہ سے دیکھتے ہیں، اور روحِ اعلیٰ کو پہچانتے ہیں، رب، جو سب کے درمیان پھیلا ہوا ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥
har har jas gaaeaa param pad paaeaa te aootam jan paradhaan jeeo |2|

جو رب، ہر، ہر کی تسبیح گاتے ہیں، وہ اعلیٰ درجہ حاصل کرتے ہیں۔ وہ سب سے بلند اور قابل تعریف لوگ ہیں۔ ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
satasangat man bhaaee har rasan rasaaee vich sangat har ras hoe jeeo |

جس کا دماغ ست سنگت، سچی جماعت سے راضی ہے، وہ رب کے عظیم جوہر کو چکھتا ہے۔ سنگت میں، یہ رب کی ذات ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har aaraadhiaa gur sabad vigaasiaa beejaa avar na koe jeeo |

وہ رب، ہر، ہر کی عبادت میں دھیان کرتا ہے، اور گرو کے کلام کے ذریعے، وہ پھولتا ہے۔ وہ کوئی اور بیج نہیں لگاتا۔

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
avar na koe har amrit soe jin peea so bidh jaanai |

کوئی امرت نہیں ہے، رب کے امبروسیل امرت کے علاوہ۔ جو اسے پیتا ہے وہ راستہ جانتا ہے۔

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
dhan dhan guroo pooraa prabh paaeaa lag sangat naam pachhaanai |

سلام، کامل گرو کو سلام۔ اس کے ذریعے، خدا پایا جاتا ہے۔ سنگت میں شامل ہونے سے نام سمجھ میں آتا ہے۔

ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
naamo sev naamo aaraadhai bin naamai avar na koe jeeo |

میں نام کی خدمت کرتا ہوں، اور میں نام پر غور کرتا ہوں۔ نام کے بغیر کوئی دوسرا نہیں ہے۔

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥
satasangat man bhaaee har rasan rasaaee vich sangat har ras hoe jeeo |3|

جس کا دماغ ست سنگت سے راضی ہوتا ہے، وہ رب کے عظیم جوہر کو چکھتا ہے۔ سنگت میں، یہ رب کی ذات ہے۔ ||3||

ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥
har deaa prabh dhaarahu paakhan ham taarahu kadt levahu sabad subhaae jeeo |

اے خُداوند خُدا، مجھ پر اپنی رحمت نازل فرما۔ میں تو بس ایک پتھر ہوں۔ براہِ کرم، مجھے اُس پار لے جائیں، اور لفظ کے ذریعے، مجھے آسانی کے ساتھ اُٹھا لیں۔

ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥
moh cheekarr faathe nigharat ham jaate har baanh prabhoo pakaraae jeeo |

میں جذباتی لگاؤ کی دلدل میں پھنس گیا ہوں، اور میں ڈوب رہا ہوں۔ اے خُداوند خُدا، مہربانی کر کے مجھے بازو سے پکڑ لے۔

ਪ੍ਰਭਿ ਬਾਂਹ ਪਕਰਾਈ ਊਤਮ ਮਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
prabh baanh pakaraaee aootam mat paaee gur charanee jan laagaa |

خدا نے مجھے بازو سے پکڑ لیا، اور میں نے اعلیٰ ترین سمجھ حاصل کی۔ اس کے غلام کے طور پر، میں نے گرو کے قدموں کو پکڑ لیا۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430