شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 140


ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
avaree no samajhaavan jaae |

اور پھر بھی، وہ دوسروں کو سکھانے نکلتے ہیں۔

ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
mutthaa aap muhaae saathai |

وہ دھوکے میں ہیں، اور وہ اپنے ساتھیوں کو دھوکہ دیتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak aaisaa aagoo jaapai |1|

اے نانک ایسے ہوتے ہیں آدمیوں کے لیڈر۔ ||1||

ਮਹਲਾ ੪ ॥
mahalaa 4 |

چوتھا مہل:

ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
jis dai andar sach hai so sachaa naam mukh sach alaae |

وہ، جن کے اندر سچائی رہتی ہے، سچے نام کو حاصل کرتے ہیں۔ وہ صرف سچ بولتے ہیں۔

ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ohu har maarag aap chaladaa horanaa no har maarag paae |

وہ رب کے راستے پر چلتے ہیں، اور دوسروں کو بھی رب کے راستے پر چلنے کی ترغیب دیتے ہیں۔

ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
je agai teerath hoe taa mal lahai chhaparr naatai sagavee mal laae |

مقدس پانی کے تالاب میں نہانے سے وہ گندگی سے صاف ہو جاتے ہیں۔ لیکن، ٹھہرے ہوئے تالاب میں نہانے سے، وہ اور بھی گندگی سے آلودہ ہو جاتے ہیں۔

ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
teerath pooraa satiguroo jo anadin har har naam dhiaae |

سچا گرو مقدس پانی کا کامل تالاب ہے۔ رات دن وہ رب، ہار، ہار کے نام کا دھیان کرتا ہے۔

ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
ohu aap chhuttaa kuttanb siau de har har naam sabh srisatt chhaddaae |

وہ اپنے خاندان سمیت بچ گیا ہے۔ رب، ہار، ہار کے نام کو عطا کرتے ہوئے، وہ پوری دنیا کو بچاتا ہے۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
jan naanak tis balihaaranai jo aap japai avaraa naam japaae |2|

نوکر نانک اس کے لیے قربان ہے جو خود بھی نام کا جاپ کرتا ہے، اور دوسروں کو بھی اس کا جاپ کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
eik kand mool chun khaeh van khandd vaasaa |

کچھ پھل اور جڑیں چن کر کھاتے ہیں، اور بیابان میں رہتے ہیں۔

ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
eik bhagavaa ves kar fireh jogee saniaasaa |

کچھ زعفرانی لباس پہن کر گھومتے ہیں، جیسے یوگی اور سنیاسی۔

ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
andar trisanaa bahut chhaadan bhojan kee aasaa |

لیکن پھر بھی ان کے اندر اتنی خواہش ہے کہ وہ اب بھی کپڑے اور کھانے کے لیے ترستے ہیں۔

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
birathaa janam gavaae na girahee na udaasaa |

وہ اپنی زندگیاں بے کار برباد کرتے ہیں۔ وہ نہ گھر والے ہیں اور نہ ہی ترک کرنے والے۔

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
jamakaal sirahu na utarai tribidh manasaa |

موت کا رسول ان کے سروں پر لٹکا ہوا ہے، اور وہ تین مرحلوں کی خواہش سے بچ نہیں سکتے۔

ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
guramatee kaal na aavai nerrai jaa hovai daasan daasaa |

جو گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہیں اور رب کے بندوں کے غلام بن جاتے ہیں انہیں موت بھی قریب نہیں آتی۔

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
sachaa sabad sach man ghar hee maeh udaasaa |

لفظ کا سچا کلام ان کے سچے ذہنوں میں رہتا ہے۔ اپنے باطن کے گھر میں، وہ الگ رہتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
naanak satigur sevan aapanaa se aasaa te niraasaa |5|

اے نانک، جو اپنے سچے گرو کی خدمت کرتے ہیں، خواہش سے بے نیازی کی طرف اٹھتے ہیں۔ ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوک، پہلا مہل:

ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
je rat lagai kaparrai jaamaa hoe paleet |

اگر کسی کے کپڑے خون سے رنگے ہوں تو لباس ناپاک ہو جاتا ہے۔

ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
jo rat peeveh maanasaa tin kiau niramal cheet |

جو انسانوں کا خون چوستے ہیں ان کا شعور کیسے پاک ہو سکتا ہے؟

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
naanak naau khudaae kaa dil hachhai mukh lehu |

اے نانک، دل کی لگن کے ساتھ خدا کے نام کا جاپ کرو۔

ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
avar divaaje dunee ke jhootthe amal karehu |1|

باقی سب کچھ صرف دنیاوی شوخی اور جھوٹے کاموں کا رواج ہے۔ ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پہلا مہر:

ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
jaa hau naahee taa kiaa aakhaa kihu naahee kiaa hovaa |

چونکہ میں کوئی نہیں ہوں، میں کیا کہوں؟ چونکہ میں کچھ نہیں ہوں، میں کیا ہو سکتا ہوں؟

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
keetaa karanaa kahiaa kathanaa bhariaa bhar bhar dhovaan |

جیسا کہ اس نے مجھے پیدا کیا، اسی طرح میں عمل کرتا ہوں۔ جیسا کہ وہ مجھے بولنے پر مجبور کرتا ہے، اسی طرح میں بولتا ہوں۔ میں بھرا ہوا ہوں اور گناہوں سے بھرا ہوا ہوں- کاش میں انہیں دھو سکتا!

ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
aap na bujhaa lok bujhaaee aaisaa aagoo hovaan |

میں خود نہیں سمجھتا، پھر بھی دوسروں کو سکھانے کی کوشش کرتا ہوں۔ میں ایسا ہی رہنما ہوں!

ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
naanak andhaa hoe kai dase raahai sabhas muhaae saathai |

اے نانک جو اندھا ہے وہ دوسروں کو راستہ دکھاتا ہے اور اپنے تمام ساتھیوں کو گمراہ کرتا ہے۔

ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
agai geaa muhe muhi paeh su aaisaa aagoo jaapai |2|

لیکن، آخرت میں دنیا میں جانے کے بعد، اسے مارا جائے گا اور منہ پر لاتیں ماریں گے۔ پھر ظاہر ہو جائے گا کہ وہ کس قسم کا رہنما تھا! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
maahaa rutee sabh toon gharree moorat veechaaraa |

تمام مہینوں اور موسموں، منٹوں اور گھنٹوں میں، میں تجھ پر سکون کرتا ہوں، اے رب۔

ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
toon ganatai kinai na paaeio sache alakh apaaraa |

اے سچے، غیب اور لامحدود رب، چالاک حساب سے تجھے کسی نے نہیں پہنچایا۔

ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
parriaa moorakh aakheeai jis lab lobh ahankaaraa |

وہ عالم جو لالچ، غرور اور غرور سے بھرا ہوا ہو وہ احمق کہلاتا ہے۔

ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
naau parreeai naau bujheeai guramatee veechaaraa |

تو نام کو پڑھیں، اور نام کا احساس کریں، اور گرو کی تعلیمات پر غور کریں۔

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
guramatee naam dhan khattiaa bhagatee bhare bhanddaaraa |

گرو کی تعلیمات کے ذریعے، میں نے نام کی دولت کمائی ہے۔ میرے پاس خُداوند کی عقیدت سے بھرے ہوئے گودام ہیں۔

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
niramal naam maniaa dar sachai sachiaaraa |

بے عیب نام پر یقین رکھتے ہوئے، رب کی سچی عدالت میں، ایک سچا سمجھا جاتا ہے۔

ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jis daa jeeo paraan hai antar jot apaaraa |

لامحدود رب کا الہی نور، جو روح اور زندگی کی سانس کا مالک ہے، باطن میں گہرا ہے۔

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
sachaa saahu ik toon hor jagat vanajaaraa |6|

تُو ہی سچا بینکر ہے، اے رب! باقی دنیا صرف آپ کا چھوٹا تاجر ہے۔ ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوک، پہلا مہل:

ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
mihar maseet sidak musalaa hak halaal kuraan |

رحمت کو اپنی مسجد، ایمان کو اپنی نماز کی چٹائی، اور ایمانداری کو اپنا قرآن بنائے۔

ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
saram sunat seel rojaa hohu musalamaan |

حیا کو اپنا ختنہ اور حسن سلوک کو اپنا روزہ بنالیں۔ اس طرح آپ سچے مسلمان بن جائیں گے۔

ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
karanee kaabaa sach peer kalamaa karam nivaaj |

حسن سلوک کو آپ کا کعبہ، سچائی کو آپ کا روحانی رہنما، اور اعمال صالحہ کو آپ کی دعا اور مناجات بننے دیں۔

ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
tasabee saa tis bhaavasee naanak rakhai laaj |1|

آپ کی مالا وہ ہو جو اس کی مرضی کے مطابق ہو۔ اے نانک، خدا تیری عزت کی حفاظت کرے گا۔ ||1||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430