شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 709


ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
hoe pavitr sareer charanaa dhooreeai |

جسم سے پاک ہوتا ہے، تیرے قدموں کی خاک سے۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
paarabraham guradev sadaa hajooreeai |13|

اے سپریم لارڈ خدا، الہی گرو، آپ ہمیشہ میرے ساتھ ہیں، ہمیشہ موجود ہیں۔ ||13||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سالوک:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
rasanaa ucharant naaman sravanan sunant sabad amritah |

میں اپنی زبان سے رب کا نام جپتا ہوں۔ میں اپنے کانوں سے ان کے کلام کو سنتا ہوں۔

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
naanak tin sad balihaaran jinaa dhiaan paarabrahamanah |1|

نانک ہمیشہ کے لیے ان لوگوں کے لیے قربان ہے جو اعلیٰ خُداوند پر غور کرتے ہیں۔ ||1||

ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
habh koorraave kam ikas saaee baahare |

تمام خدشات باطل ہیں، سوائے ایک رب کے۔

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
naanak seee dhan jinaa piraharree sach siau |2|

اے نانک، مبارک ہیں وہ، جو اپنے سچے رب سے محبت کرتے ہیں۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
sad balihaaree tinaa ji sunate har kathaa |

میں ان پر ہمیشہ کے لیے قربان ہوں جو رب کا خطبہ سنتے ہیں۔

ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
poore te paradhaan nivaaveh prabh mathaa |

خدا کے آگے سر جھکانے والے کامل اور ممتاز ہوتے ہیں۔

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
har jas likheh beant soheh se hathaa |

خوبصورت ہیں وہ ہاتھ جو بے شمار رب کی حمد لکھتے ہیں۔

ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
charan puneet pavitr chaaleh prabh pathaa |

جو قدم خدا کے راستے پر چلتے ہیں وہ پاکیزہ ہیں۔

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
santaan sang udhaar sagalaa dukh lathaa |14|

سنتوں کی سوسائٹی میں، وہ آزاد ہیں؛ ان کے سارے غم دور ہو جاتے ہیں۔ ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
bhaavee udot karanan har ramanan sanjog pooranah |

کسی کی تقدیر متحرک ہو جاتی ہے، جب کوئی کامل خوش نصیبی کے ذریعے رب کے نام کا جاپ کرتا ہے۔

ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
gopaal daras bhettan safal naanak so mahooratah |1|

ثمر آور ہے وہ لمحہ، اے نانک، جب کوئی رب کائنات کے درشن کا بابرکت نظارہ حاصل کرتا ہے۔ ||1||

ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
keem na sakaa paae sukh mitee hoo baahare |

اس کی قیمت کا اندازہ نہیں لگایا جا سکتا۔ یہ پیمائش سے باہر امن لاتا ہے.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
naanak saa velarree paravaan jit milandarro maa piree |2|

اے نانک، وہ وقت ہی منظور ہے، جب میرا محبوب مجھ سے ملتا ہے۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
saa velaa kahu kaun hai jit prabh kau paaee |

بتاؤ وہ وقت کیا ہے جب میں خدا کو پاوں گا؟

ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
so moorat bhalaa sanjog hai jit milai gusaaee |

بابرکت اور بابرکت ہے وہ لمحہ، اور وہ تقدیر، جب میں رب کائنات کو پاوں گا۔

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
aatth pahar har dhiaae kai man ichh pujaaee |

دن میں چوبیس گھنٹے رب کا دھیان کرنے سے میرے دماغ کی خواہشات پوری ہوتی ہیں۔

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
vaddai bhaag satasang hoe niv laagaa paaee |

بڑی خوش قسمتی سے، مجھے اولیاء کی سوسائٹی مل گئی ہے۔ میں جھک کر ان کے قدموں کو چھوتا ہوں۔

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
man darasan kee piaas hai naanak bal jaaee |15|

میرا دماغ رب کے درشن کے بابرکت نظارے کے لیے پیاسا ہے۔ نانک اس پر قربان ہے۔ ||15||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سالوک:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
patit puneet gobindah sarab dokh nivaaranah |

رب کائنات گنہگاروں کو پاک کرنے والا ہے۔ وہ تمام مصیبتوں کو دور کرنے والا ہے۔

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
saran soor bhagavaanah japant naanak har har hare |1|

خُداوند خُدا غالب ہے، اُس نے اپنا حفاظتی مقام عطا کیا ہے۔ نانک نے رب، ہر، ہر کے نام کا نعرہ لگایا۔ ||1||

ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
chhaddio habh aap lagarro charanaa paas |

تمام خود پسندی کو چھوڑ کر، میں رب کے قدموں کو مضبوطی سے پکڑتا ہوں۔

ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
nattharro dukh taap naanak prabh pekhandiaa |2|

میرے دکھ اور پریشانیاں دور ہو گئیں، اے نانک، خدا کو دیکھ کر۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
mel laihu deaal dteh pe duaariaa |

اے مہربان خُداوند، میرے ساتھ مل جا۔ میں آپ کے دروازے پر گر گیا ہوں.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
rakh levahu deen deaal bhramat bahu haariaa |

اے حلیموں پر مہربان، مجھے بچا۔ میں کافی گھوم چکا ہوں اب میں تھک گیا ہوں.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
bhagat vachhal teraa birad har patit udhaariaa |

اپنے بندوں سے محبت کرنا اور گنہگاروں کو بچانا تیری فطرت ہے۔

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
tujh bin naahee koe binau mohi saariaa |

تیرے بغیر کوئی دوسرا نہیں ہے۔ میں یہ دعا آپ کو پیش کرتا ہوں۔

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
kar geh lehu deaal saagar sansaariaa |16|

اے مہربان رب، میرا ہاتھ پکڑ کر بحرِ عالم کے پار لے جا۔ ||16||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سالوک:

ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sant udharan deaalan aasaran gopaal keeratanah |

مہربان رب اولیاء کا نجات دہندہ ہے۔ ان کا واحد سہارا رب کی ستائش کا کیرتن گانا ہے۔

ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
niramalan sant sangen ott naanak paramesurah |1|

اولیاء، اے نانک، کے ساتھ رفاقت کرنے اور ماورائے رب کی حفاظت لینے سے، کوئی پاکیزہ اور پاکیزہ ہو جاتا ہے۔ ||1||

ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
chandan chand na sarad rut mool na mittee ghaam |

دل کی جلن چندن کے پیسٹ، چاند یا سردی کے موسم سے بالکل دور نہیں ہوتی۔

ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
seetal theevai naanakaa japandarro har naam |2|

یہ صرف اے نانک، رب کے نام کا جاپ کرنے سے ٹھنڈا ہوتا ہے۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
charan kamal kee ott udhare sagal jan |

رب کے کنول کے پیروں کی حفاظت اور حمایت کے ذریعے، تمام مخلوقات کو نجات ملتی ہے۔

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
sun parataap govind nirbhau bhe man |

رب کائنات کی شان سن کر ذہن بے خوف ہو جاتا ہے۔

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
tott na aavai mool sanchiaa naam dhan |

جب کوئی اسم کی دولت جمع کرتا ہے تو کسی چیز کی کمی نہیں ہوتی۔

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
sant janaa siau sang paaeeai vaddai pun |

اولیاء کی جماعت بہت اچھے اعمال سے حاصل ہوتی ہے۔

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
aatth pahar har dhiaae har jas nit sun |17|

دن میں چوبیس گھنٹے، رب کا دھیان کریں، اور رب کی تسبیح کو مسلسل سنیں۔ ||17||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سالوک:

ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
deaa karanan dukh haranan ucharanan naam keeratanah |

رب اپنا فضل عطا کرتا ہے، اور ان کے درد کو دور کرتا ہے جو اس کے نام کی تعریف کے کیرتن گاتے ہیں۔

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
deaal purakh bhagavaanah naanak lipat na maaeaa |1|

جب خُداوند خُدا اپنی مہربانی ظاہر کرتا ہے، اے نانک، کوئی بھی مایا میں مگن نہیں رہتا۔ ||1||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430