شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1302


ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥
bisam bisam bisam hee bhee hai laal gulaal rangaarai |

میں حیرت زدہ، حیرت زدہ، حیرت زدہ اور حیران، اپنے محبوب کے گہرے سرخی مائل رنگ میں رنگا ہوا ہوں۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥
kahu naanak santan ras aaee hai jiau chaakh goongaa musakaarai |2|1|20|

نانک کہتے ہیں، اولیاء اس شاندار جوہر کو گونگا کی طرح چکھتے ہیں، جو میٹھی کینڈی کا مزہ چکھتے ہیں، لیکن صرف مسکراتے ہیں۔ ||2||1||20||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਨ ਜਾਨੀ ਸੰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ॥
n jaanee santan prabh bin aan |

اولیاء اللہ کے سوا کسی کو نہیں جانتے۔

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਪੇਖਿ ਸਮਾਨੋ ਮੁਖਿ ਬਕਨੋ ਮਨਿ ਮਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aooch neech sabh pekh samaano mukh bakano man maan |1| rahaau |

وہ اونچے اور ادنیٰ سب کو یکساں طور پر دیکھتے ہیں۔ وہ اپنے منہ سے اس کی بات کرتے ہیں، اور اپنے ذہنوں میں اس کی عزت کرتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭੈ ਭੰਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
ghatt ghatt poor rahe sukh saagar bhai bhanjan mere praan |

وہ ہر ایک دل میں پھیلا ہوا ہے۔ وہ امن کا سمندر ہے، خوف کو ختم کرنے والا ہے۔ وہ میرا پرانا ہے - زندگی کا سانس۔

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਭ੍ਰਮੁ ਨਾਸਿਓ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਗੁਰ ਕਾਨ ॥੧॥
maneh pragaas bheio bhram naasio mantru deeo gur kaan |1|

میرا ذہن روشن ہو گیا، اور میرا شک دور ہو گیا، جب گرو نے اپنے منتر کو میرے کانوں میں سرگوشی کی۔ ||1||

ਕਰਤ ਰਹੇ ਕ੍ਰਤਗੵ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੵਿਾਨ ॥
karat rahe kratagay karunaa mai antarajaamee gayiaan |

وہ قادرِ مطلق ہے، بحرِ رحمت ہے، دلوں کا جاننے والا ہے۔

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਮਾਂਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥੨॥੨੧॥
aatth pahar naanak jas gaavai maangan kau har daan |2|2|21|

دن میں چوبیس گھنٹے نانک اپنی تعریفیں گاتے ہیں، اور رب کے تحفے کے لیے بھیک مانگتے ہیں۔ ||2||2||21||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ ॥
kahan kahaavan kau kee ketai |

بہت سے لوگ خدا کے بارے میں بولتے اور باتیں کرتے ہیں۔

ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaiso jan biralo hai sevak jo tat jog kau betai |1| rahaau |

لیکن جو یوگا کے جوہر کو سمجھتا ہے - ایسا عاجز بندہ بہت کم ہوتا ہے ||1||Pause||

ਦੁਖੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਸੁਖੁ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਏਕੈ ਏਕੀ ਨੇਤੈ ॥
dukh naahee sabh sukh hee hai re ekai ekee netai |

اسے کوئی تکلیف نہیں ہے - وہ مکمل طور پر سکون میں ہے۔ وہ اپنی آنکھوں سے صرف ایک رب کو دیکھتا ہے۔

ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਸਭੁ ਭਲਾ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਹਾਰ ਨਹੀ ਸਭ ਜੇਤੈ ॥੧॥
buraa nahee sabh bhalaa hee hai re haar nahee sabh jetai |1|

اسے کوئی برا نہیں لگتا - سب اچھے ہیں۔ کوئی شکست نہیں ہے - وہ مکمل طور پر فاتح ہے۔ ||1||

ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸਦਾ ਹਰਖੀ ਹੈ ਰੇ ਛੋਡਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਲੇਤੈ ॥
sog naahee sadaa harakhee hai re chhodd naahee kichh letai |

وہ کبھی غم میں نہیں ہوتا - وہ ہمیشہ خوش رہتا ہے۔ لیکن وہ اسے چھوڑ دیتا ہے، اور کچھ نہیں لیتا ہے۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੈ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਰਮਤੈ ॥੨॥੩॥੨੨॥
kahu naanak jan har har har hai kat aavai kat ramatai |2|3|22|

نانک کہتے ہیں، رب کا عاجز بندہ خود ہی رب، ہار، ہار ہے۔ وہ دوبارہ جنم میں نہیں آتا اور نہیں جاتا۔ ||2||3||22||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਹੀਏ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
hee ko preetam bisar na jaae |

میری دعا ہے کہ میرا دل میرے محبوب کو کبھی نہ بھولے۔

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਤਿਹ ਸੰਗੇ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮੋਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man galat bhe tih sange mohanee mohi rahee moree maae |1| rahaau |

میرا جسم اور دماغ اُس کے ساتھ گھل مل گئے ہیں، لیکن مُجھے، مایا، مجھے آمادہ کر رہی ہے، اے میری ماں۔ ||1||توقف||

ਜੈ ਜੈ ਪਹਿ ਕਹਉ ਬ੍ਰਿਥਾ ਹਉ ਅਪੁਨੀ ਤੇਊ ਤੇਊ ਗਹੇ ਰਹੇ ਅਟਕਾਇ ॥
jai jai peh khau brithaa hau apunee teaoo teaoo gahe rahe attakaae |

جن کو میں اپنا درد اور مایوسی بتاتا ہوں وہ خود ہی پکڑے اور پھنس جاتے ہیں۔

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕੀ ਏਕੈ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਗੰਠਿ ਨਹੀ ਛੋਰਾਇ ॥੧॥
anik bhaant kee ekai jaalee taa kee gantth nahee chhoraae |1|

ہر طرح سے، مایا نے جال ڈالا ہے۔ گرہیں ڈھیلی نہیں ہو سکتیں۔ ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਆਇਓ ਸੰਤਨ ਹੀ ਸਰਨਾਇ ॥
firat firat naanak daas aaeio santan hee saranaae |

آوارہ گردی کرتے ہوئے غلام نانک اولیاء کی پناہ میں آیا ہے۔

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਭਰਮ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਲੀਓ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ॥੨॥੪॥੨੩॥
kaatte agiaan bharam moh maaeaa leeo kantth lagaae |2|4|23|

جہالت، شک، جذباتی وابستگی اور مایا کی محبت کے بندھن کٹ چکے ہیں۔ خُدا نے مجھے اپنی آغوش میں قریب کر لیا۔ ||2||4||23||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਆਨਦ ਰੰਗ ਬਿਨੋਦ ਹਮਾਰੈ ॥
aanad rang binod hamaarai |

میرا گھر خوشی، خوشی اور خوشی سے بھرا ہوا ہے۔

ਨਾਮੋ ਗਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo gaavan naam dhiaavan naam hamaare praan adhaarai |1| rahaau |

میں نام گاتا ہوں، اور میں نام پر غور کرتا ہوں۔ نام میری زندگی کی سانسوں کا سہارا ہے۔ ||1||توقف||

ਨਾਮੋ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੈ ॥
naamo giaan naam isanaanaa har naam hamaare kaaraj savaarai |

نام روحانی حکمت ہے، نام میرا پاک کرنے والا غسل ہے۔ نام میرے تمام معاملات کو حل کرتا ہے۔

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਸੋਭਾ ਨਾਮੁ ਬਡਾਈ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
har naamo sobhaa naam baddaaee bhaujal bikham naam har taarai |1|

نام، رب کا نام، شاندار شان ہے۔ نام شاندار عظمت ہے۔ رب کا نام مجھے خوفناک سمندر سے پار لے جاتا ہے۔ ||1||

ਅਗਮ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਅਮੋਲਾ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੈ ॥
agam padaarath laal amolaa bheio paraapat gur charanaarai |

انمول خزانہ، انمول جواہر - میں نے اسے گرو کے قدموں سے حاصل کیا ہے۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਮਗਨ ਭਏ ਹੀਅਰੈ ਦਰਸਾਰੈ ॥੨॥੫॥੨੪॥
kahu naanak prabh bhe kripaalaa magan bhe heearai darasaarai |2|5|24|

نانک کہتے ہیں، خدا مہربان ہو گیا ہے۔ میرا دل ان کے درشن کے بابرکت نظارے سے مست ہے۔ ||2||5||24||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

کانرا، پانچواں مہل:

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸੁਆਮੀ ਨੇਰੋ ॥
saajan meet suaamee nero |

میرا دوست، میرا بہترین دوست، میرا رب اور مالک، قریب ہے۔

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਭਨ ਕੈ ਸੰਗੇ ਥੋਰੈ ਕਾਜ ਬੁਰੋ ਕਹ ਫੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pekhat sunat sabhan kai sange thorai kaaj buro kah fero |1| rahaau |

وہ سب کچھ دیکھتا اور سنتا ہے۔ وہ سب کے ساتھ ہے۔ تم یہاں اتنے کم وقت کے لیے ہو - کیوں برائی کرتے ہو؟ ||1||توقف||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤੋ ਲਪਟਾਇਓ ਕਛੂ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ॥
naam binaa jeto lapattaaeio kachhoo nahee naahee kachh tero |

سوائے اسم کے، جو کچھ بھی آپ سے وابستہ ہے وہ کچھ بھی نہیں ہے - کچھ بھی آپ کا نہیں ہے۔

ਆਗੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਸਭ ਪਰਗਟ ਈਹਾ ਮੋਹਿਓ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰੋ ॥੧॥
aagai drisatt aavat sabh paragatt eehaa mohio bharam andhero |1|

آخرت سب کچھ آپ کی نظروں پر آشکار ہے۔ لیکن اس دنیا میں سب شک کے اندھیرے میں مبتلا ہیں۔ ||1||

ਅਟਕਿਓ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗ ਮਾਇਆ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਬਿਸੇਰੋ ॥
attakio sut banitaa sang maaeaa devanahaar daataar bisero |

لوگ مایا میں گرفتار ہیں، اپنے بچوں اور میاں بیوی سے جڑے ہوئے ہیں۔ وہ عظیم اور سخی کو بھول گئے ہیں۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430