شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1151


ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
bhai bhram binas ge khin maeh |

ان کے خوف اور شک ایک لمحے میں دور ہو جاتے ہیں۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
paarabraham vasiaa man aae |1|

ان کے ذہنوں میں اعلیٰ خُداوند آکر بستا ہے۔ ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam sant sadaa sahaae |

خُداوند ہمیشہ کے لیے اولیاء کا سہارا اور مدد کرتا ہے۔

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar naale paramesar rav rahiaa pooran sabh tthaae |1| rahaau |

دل کے گھر کے اندر، اور باہر بھی، ماورائی رب ہر وقت ہمارے ساتھ ہے، ہر جگہ پھیلا ہوا اور پھیلا ہوا ہے۔ ||1||توقف||

ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
dhan maal joban jugat gopaal |

رب العالمین میرا مال و دولت، جوانی اور اسباب و ذرائع ہیں۔

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea praan nit sukh pratipaal |

وہ مسلسل میری روح اور زندگی کی سانسوں کو پالتا ہے اور سکون دیتا ہے۔

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
apane daas kau de raakhai haath |

وہ اپنا ہاتھ بڑھاتا ہے اور اپنے غلام کو بچاتا ہے۔

ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
nimakh na chhoddai sad hee saath |2|

وہ ہمیں ایک لمحے کے لیے بھی نہیں چھوڑتا۔ وہ ہمیشہ ہمارے ساتھ ہے۔ ||2||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har saa preetam avar na koe |

رب جیسا کوئی اور محبوب نہیں۔

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
saar samaale saachaa soe |

سچا رب سب کا خیال رکھتا ہے۔

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
maat pitaa sut bandh naraaein |

رب ہماری ماں، باپ، بیٹا اور رشتہ ہے۔

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
aad jugaad bhagat gun gaaein |3|

وقت کے آغاز سے، اور تمام عمروں میں، اس کے عقیدت مند اس کی شاندار تعریفیں گاتے ہیں۔ ||3||

ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
tis kee dhar prabh kaa man jor |

میرا دماغ رب کی حمایت اور طاقت سے بھرا ہوا ہے۔

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ek binaa doojaa nahee hor |

رب کے بغیر کوئی دوسرا نہیں ہے۔

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
naanak kai man ihu purakhaarath |

نانک کے ذہن کو اس امید سے حوصلہ ملتا ہے،

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
prabhoo hamaaraa saare suaarath |4|38|51|

کہ خدا زندگی میں میرے مقاصد کو پورا کرے گا۔ ||4||38||51||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
bhai kau bhau parriaa simarat har naam |

خوف خود ہی خوف زدہ ہو جاتا ہے، جب بشر رب کے نام کو یاد کرتا ہے۔

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal biaadh mittee trihu gun kee daas ke hoe pooran kaam |1| rahaau |

تینوں گنوں کی تمام بیماریاں یعنی تین خوبیاں ٹھیک ہو جاتی ہیں، اور رب کے بندوں کے کام بالکل پورے ہو جاتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
har ke lok sadaa gun gaaveh tin kau miliaa pooran dhaam |

خُداوند کے لوگ ہمیشہ اُس کی تسبیح گاتے ہیں۔ وہ اس کی کامل حویلی کو حاصل کرتے ہیں۔

ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
jan kaa daras baanchhai din raatee hoe puneet dharam raae jaam |1|

یہاں تک کہ دھرم کے صادق جج اور موت کے رسول بھی دن رات تڑپتے ہیں کہ رب کے عاجز بندے کے بابرکت نظارے سے پاک ہو جائیں۔ ||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
kaam krodh lobh mad nindaa saadhasang mittiaa abhimaan |

شہوت، غصہ، نشہ، انا پرستی، غیبت اور خود پسندی کا غرور ساد سنگت، حضور کی صحبت میں مٹ جاتا ہے۔

ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
aaise sant bhetteh vaddabhaagee naanak tin kai sad kurabaan |2|39|52|

بڑی خوش نصیبی سے ایسے اولیاء ملتے ہیں۔ نانک ان کے لیے ہمیشہ قربان ہے۔ ||2||39||52||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
panch majamee jo panchan raakhai |

جو پانچوں چوروں کو پناہ دیتا ہے وہ ان پانچوں کا مجسم ہو جاتا ہے۔

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
mithiaa rasanaa nit utth bhaakhai |

وہ ہر روز اٹھتا ہے اور جھوٹ بولتا ہے۔

ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
chakr banaae karai paakhandd |

وہ اپنے جسم پر رسمی مذہبی نشانات لگاتا ہے، لیکن منافقت کرتا ہے۔

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
jhur jhur pachai jaise tria randd |1|

وہ اکیلی بیوہ کی طرح اداسی اور درد میں برباد ہو جاتا ہے۔ ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
har ke naam binaa sabh jhootth |

رب کے نام کے بغیر سب کچھ باطل ہے۔

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore mukat na paaeeai saachee darageh saakat mootth |1| rahaau |

کامل گرو کے بغیر، آزادی حاصل نہیں ہوتی۔ بارگاہِ حقیقی میں بے وفا مکار لُوٹ جاتا ہے۔ ||1||توقف||

ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
soee kucheel kudarat nahee jaanai |

جو رب کی تخلیقی طاقت کو نہیں جانتا وہ آلودہ ہے۔

ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
leepiaai thaae na such har maanai |

کسی کے باورچی خانے کے چوک کو رسمی طور پر پلستر کرنے سے یہ رب کی نظر میں پاک نہیں ہوتا۔

ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
antar mailaa baahar nit dhovai |

اگر کوئی شخص اندر سے آلودہ ہو تو وہ ہر روز اپنے آپ کو باہر سے دھو سکتا ہے۔

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
saachee darageh apanee pat khovai |2|

لیکن سچے رب کے دربار میں وہ اپنی عزت کھو بیٹھتا ہے۔ ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
maaeaa kaaran karai upaau |

وہ مایا کی خاطر کام کرتا ہے

ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
kabeh na ghaalai seedhaa paau |

لیکن وہ کبھی بھی اپنے پاؤں سیدھے راستے پر نہیں رکھتا۔

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
jin keea tis cheet na aanai |

وہ کبھی اس کو یاد بھی نہیں کرتا جس نے اسے پیدا کیا۔

ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
koorree koorree mukhahu vakhaanai |3|

وہ اپنے منہ سے جھوٹ، صرف جھوٹ بولتا ہے۔ ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis no karam kare karataar |

وہ شخص جس پر خالق رب رحم کرتا ہے

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
saadhasang hoe tis biauhaar |

سادھ سنگت کے ساتھ معاملہ کرتا ہے، مقدس کی کمپنی۔

ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
har naam bhagat siau laagaa rang |

جو پیار سے رب کے نام کی عبادت کرتا ہے،

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
kahu naanak tis jan nahee bhang |4|40|53|

نانک کہتے ہیں - کوئی بھی رکاوٹ اس کا راستہ نہیں روکتی۔ ||4||40||53||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
nindak kau fittake sansaar |

غیبت کرنے والے پر ساری کائنات لعنت بھیجتی ہے۔

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
nindak kaa jhootthaa biauhaar |

غیبت کرنے والے کے معاملات جھوٹے ہیں۔

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
nindak kaa mailaa aachaar |

تہمت لگانے والے کا طرز زندگی گندا اور آلودہ ہوتا ہے۔

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
daas apune kau raakhanahaar |1|

رب اپنے بندوں کا بچانے والا اور محافظ ہے۔ ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
nindak muaa nindak kai naal |

غیبت کرنے والا باقی غیبت کرنے والوں کے ساتھ مر جاتا ہے۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar jan raakhe nindak kai sir karrakio kaal |1| rahaau |

اعلیٰ خُداوند، ماوراء رب، اپنے عاجز بندے کی حفاظت کرتا اور بچاتا ہے۔ تہمت لگانے والے کے سر پر موت گرجتی اور گرجتی ہے۔ ||1||توقف||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430