شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1167


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥
jau guradeo buraa bhalaa ek |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو انسان اچھے اور برے کو ایک جیسا دیکھتا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥
jau guradeo lilaatteh lekh |5|

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو اس کی پیشانی پر اچھی قسمت لکھی ہوتی ہے۔ ||5||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥
jau guradeo kandh nahee hirai |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو جسم کی دیوار نہیں مٹتی ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥
jau guradeo dehuraa firai |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، مندر خود کو بشر کی طرف موڑ دیتا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥
jau guradeo ta chhaapar chhaaee |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کسی کا گھر تعمیر ہوتا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥
jau guradeo sihaj nikasaaee |6|

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کسی کا بستر پانی سے اوپر اٹھایا جاتا ہے۔ ||6||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥
jau guradeo ta atthasatth naaeaa |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کسی نے اڑسٹھ مقدس زیارت گاہوں میں غسل کیا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥
jau guradeo tan chakr lagaaeaa |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کسی کے جسم پر وشنو کے مقدس نشان کی مہر لگ جاتی ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥
jau guradeo ta duaadas sevaa |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کسی نے بارہ عقیدتی خدمات انجام دی ہیں۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥
jau guradeo sabhai bikh mevaa |7|

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو تمام زہر پھل میں بدل جاتا ہے۔ ||7||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥
jau guradeo ta sansaa ttoottai |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے تو شکوک و شبہات ختم ہو جاتے ہیں۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥
jau guradeo ta jam te chhoottai |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو آدمی موت کے رسول سے بچ جاتا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥
jau guradeo ta bhaujal tarai |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو انسان خوفناک دنیا کے سمندر کو عبور کرتا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥
jau guradeo ta janam na marai |8|

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کوئی دوبارہ جنم لینے کے چکر کا شکار نہیں ہوتا ہے۔ ||8||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥
jau guradeo atthadas biauhaar |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کوئی اٹھارہ پرانوں کی رسومات کو سمجھتا ہے۔

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥
jau guradeo atthaarah bhaar |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو ایسا لگتا ہے جیسے کسی نے اٹھارہ بار پودوں کا نذرانہ پیش کیا ہو۔

ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
bin guradeo avar nahee jaaee |

جب الہی گرو اپنا فضل عطا کرتا ہے، تو کسی کو آرام کی کسی اور جگہ کی ضرورت نہیں ہوتی۔

ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥
naamadeo gur kee saranaaee |9|1|2|11|

نام دیو گرو کی پناہ گاہ میں داخل ہوا ہے۔ ||9||1||2||11||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau baanee ravidaas jeeo kee ghar 2 |

بھیراؤ، روی داس جی کا کلام، دوسرا گھر:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥
bin dekhe upajai nahee aasaa |

کسی چیز کو دیکھے بغیر اس کی تڑپ پیدا نہیں ہوتی۔

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
jo deesai so hoe binaasaa |

جو کچھ نظر آئے گا، گزر جائے گا۔

ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥
baran sahit jo jaapai naam |

جو کوئی اسم، رب کے نام کا جاپ اور تعریف کرتا ہے،

ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥
so jogee keval nihakaam |1|

حقیقی یوگی ہے، خواہش سے پاک۔ ||1||

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
parachai raam ravai jau koee |

جب کوئی رب کا نام پیار سے پڑھتا ہے،

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paaras parasai dubidhaa na hoee |1| rahaau |

گویا اس نے فلسفی کے پتھر کو چھوا ہے۔ اس کی دوئی کا احساس ختم ہو جاتا ہے۔ ||1||توقف||

ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥
so mun man kee dubidhaa khaae |

وہ اکیلا ایک خاموش بابا ہے، جو اپنے ذہن کے دوغلے پن کو ختم کرتا ہے۔

ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥
bin duaare trai lok samaae |

اپنے جسم کے دروازے بند رکھ کر وہ تینوں جہانوں کے رب میں ضم ہو جاتا ہے۔

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥
man kaa subhaau sabh koee karai |

ہر کوئی دماغ کے رجحان کے مطابق کام کرتا ہے۔

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥
karataa hoe su anabhai rahai |2|

خالق رب سے مل کر انسان خوف سے پاک رہتا ہے۔ ||2||

ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
fal kaaran foolee banaraae |

پھل پیدا کرنے کے لیے پودے کھلتے ہیں۔

ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥
fal laagaa tab fool bilaae |

جب پھل پیدا ہوتا ہے تو پھول مرجھا جاتے ہیں۔

ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥
giaanai kaaran karam abhiaas |

روحانی حکمت کی خاطر، لوگ عمل کرتے ہیں اور رسومات پر عمل کرتے ہیں۔

ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥
giaan bheaa tah karamah naas |3|

جب روحانی حکمت بڑھ جاتی ہے تو اعمال پیچھے رہ جاتے ہیں۔ ||3||

ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥
ghrit kaaran dadh mathai seaan |

گھی کی خاطر عقلمند لوگ دودھ چھانتے ہیں۔

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥
jeevat mukat sadaa nirabaan |

وہ جو جیون مکتا ہیں، زندہ رہتے ہوئے آزاد ہو گئے ہیں - ہمیشہ کے لیے نروان کی حالت میں ہیں۔

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥
keh ravidaas param bairaag |

روی داس کہتے ہیں، اے بدبختو!

ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥
ridai raam kee na japas abhaag |4|1|

کیوں نہ اپنے دل میں محبت کے ساتھ رب کا دھیان کریں؟ ||4||1||

ਨਾਮਦੇਵ ॥
naamadev |

نام دیو:

ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥
aau kalandar kesavaa |

آ، اے خوبصورت بالوں کے رب،

ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar abadaalee bhesavaa | rahaau |

ایک صوفی بزرگ کا لباس پہننا۔ ||توقف||

ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥
jin aakaas kulah sir keenee kausai sapat payaalaa |

آپ کی ٹوپی آسمانی ایتھرز کا دائرہ ہے۔ سات نیدر جہان آپ کے سینڈل ہیں۔

ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥
chamar pos kaa mandar teraa ih bidh bane gupaalaa |1|

جِلد سے ڈھکا بدن تیرا مندر ہے۔ تو بہت خوبصورت ہے اے رب العالمین۔ ||1||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥
chhapan kott kaa pehan teraa solah sahas ijaaraa |

چھپن ملین بادل آپ کے گاؤن ہیں، 16،000 دودھ کی خادمائیں آپ کے اسکرٹ ہیں۔

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
bhaar atthaarah mudagar teraa sahanak sabh sansaaraa |2|

اٹھارہ بھری نباتات تیری لاٹھی ہے اور ساری دنیا تیری تھالی ہے۔ ||2||

ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥
dehee mahajid man maulaanaa sahaj nivaaj gujaarai |

انسانی جسم مسجد ہے اور دماغ کاہن ہے جو امن کے ساتھ نماز کی امامت کرتا ہے۔

ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥
beebee kaulaa sau kaaein teraa nirankaar aakaarai |3|

آپ کی شادی مایا سے ہوئی ہے، اے بے شکل رب، اور تو نے شکل اختیار کر لی ہے۔ ||3||

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥
bhagat karat mere taal chhinaae kih peh krau pukaaraa |

تیری عبادت کی عبادت کرتے ہوئے، میری جھانجھ چھین لی گئی۔ میں کس سے شکایت کروں؟

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥
naame kaa suaamee antarajaamee fire sagal bedesavaa |4|1|

نام دیو کا رب اور آقا، باطن جاننے والا، دلوں کو تلاش کرنے والا، ہر جگہ گھومتا ہے۔ اس کا کوئی مخصوص گھر نہیں ہے۔ ||4||1||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430