شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1326


ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

میرا دماغ اور جسم پرسکون اور پر سکون ہیں۔ بیماری ٹھیک ہو گئی ہے اور اب میں سکون سے سو رہا ہوں۔ ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

جیسے جیسے سورج کی کرنیں ہر طرف پھیل جاتی ہیں، رب ہر ایک دل میں پھیل جاتا ہے۔

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

مقدس سنت سے ملنا، رب کے عظیم جوہر میں پیتا ہے؛ اپنے اندر کے گھر میں بیٹھ کر جوہر پیو۔ ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

عاجز انسان گرو کی محبت میں ہے، جیسے چکوی پرندے جو سورج کو دیکھنا پسند کرتا ہے۔

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

وہ دیکھتی ہے، اور رات بھر دیکھتی رہتی ہے۔ اور جب سورج اپنا چہرہ دکھاتا ہے تو وہ امرت پیتی ہے۔ ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

بے وفا مذموم کو بہت لالچی کہا جاتا ہے - وہ کتا ہے۔ وہ بری ذہنیت کی غلاظت اور آلودگی سے بھرا ہوا ہے۔

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

وہ اپنے مفادات کے بارے میں حد سے زیادہ بات کرتا ہے۔ اس پر کیسے اعتبار کیا جا سکتا ہے؟ ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

میں نے ساد سنگت کی پناہ گاہ، حضور کی صحبت کی تلاش کی ہے۔ میں نے رب کی نفیس ذات پا لی ہے۔

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

وہ دوسروں کے لیے اچھے کام کرتے ہیں، اور خُداوند کی بے شمار خوبیوں کا ذکر کرتے ہیں۔ براہِ کرم مجھے ان اولیاء سے، رب کے ان عقیدت مندوں سے ملنے کی توفیق عطا فرما۔ ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

آپ ناقابل رسائی رب، مہربان اور رحم کرنے والے، عظیم عطا کرنے والے ہیں۔ ہم پر اپنی رحمت نازل فرما اور ہمیں بچا۔

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

تو ہی دنیا کی تمام مخلوقات کی زندگی ہے۔ براہ کرم نانک کی قدر کریں اور برقرار رکھیں۔ ||8||5||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

کلیان، چوتھا مہل:

ਰਾਮਾ ਹਮ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ham daasan daas kareejai |

اے رب مجھے اپنے بندوں کا غلام بنا۔

ਜਬ ਲਗਿ ਸਾਸੁ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪਿਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab lag saas hoe man antar saadhoo dhoor piveejai |1| rahaau |

جب تک میرے دماغ میں سانس ہے، مجھے حضور کی خاک میں پینے دو۔ ||1||توقف||

ਸੰਕਰੁ ਨਾਰਦੁ ਸੇਖਨਾਗ ਮੁਨਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਲੋਚੀਜੈ ॥
sankar naarad sekhanaag mun dhoor saadhoo kee locheejai |

شیو، ناراد، ہزار سروں والے کوبرا بادشاہ اور خاموش بابا حضور کی خاک کے لیے ترستے ہیں۔

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤੁ ਹੋਹਿ ਸਭਿ ਜਹ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧਰੀਜੈ ॥੧॥
bhavan bhavan pavit hohi sabh jah saadhoo charan dhareejai |1|

تمام جہان اور جہان جہاں مقدس مقام ان کے قدموں کی تقدیس ہے۔ ||1||

ਤਜਿ ਲਾਜ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਭੁ ਤਜੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਹੀਜੈ ॥
taj laaj ahankaar sabh tajeeai mil saadhoo sang raheejai |

تو اپنی شرمندگی کو چھوڑ دو اور اپنی تمام انا پرستی کو چھوڑ دو۔ ساد سنگت، حضور کی صحبت میں شامل ہوں، اور وہیں رہیں۔

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਨਿ ਚੁਕਾਵੈ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
dharam raae kee kaan chukaavai bikh ddubadaa kaadt kadteejai |2|

دھرم کے صادق جج سے اپنا خوف ترک کر دو، اور تمہیں اوپر اٹھا لیا جائے گا اور زہر کے سمندر میں ڈوبنے سے بچایا جائے گا۔ ||2||

ਭਰਮਿ ਸੂਕੇ ਬਹੁ ਉਭਿ ਸੁਕ ਕਹੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰੀਜੈ ॥
bharam sooke bahu ubh suk kaheeeh mil saadhoo sang hareejai |

کچھ کھڑے ہیں، سوکھے ہوئے ہیں اور اپنے شکوک و شبہات سے سُک گئے ہیں۔ سادھ سنگت میں شامل ہو کر وہ پھر سے جوان ہو جاتے ہیں۔

ਤਾ ਤੇ ਬਿਲਮੁ ਪਲੁ ਢਿਲ ਨ ਕੀਜੈ ਜਾਇ ਸਾਧੂ ਚਰਨਿ ਲਗੀਜੈ ॥੩॥
taa te bilam pal dtil na keejai jaae saadhoo charan lageejai |3|

لہٰذا ایک لمحے کے لیے بھی تاخیر نہ کریں - جا کر حضور کے قدموں میں گریں۔ ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨ ਰਤਨ ਵਥੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਪਾਸਿ ਰਖੀਜੈ ॥
raam naam keeratan ratan vath har saadhoo paas rakheejai |

رب کے نام کی تعریف کا کیرتن ایک انمول زیور ہے۔ رب نے اسے مقدس رکھنے کے لیے دیا ہے۔

ਜੋ ਬਚਨੁ ਗੁਰ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥੪॥
jo bachan gur sat sat kar maanai tis aagai kaadt dhareejai |4|

جو بھی گرو کی تعلیمات کے کلام کو سچا مانتا ہے اور اس پر عمل کرتا ہے - یہ جواہر نکال کر اسے دیا جاتا ہے۔ ||4||

ਸੰਤਹੁ ਸੁਨਹੁ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੀ ਬਾਹ ਕੁਕੀਜੈ ॥
santahu sunahu sunahu jan bhaaee gur kaadtee baah kukeejai |

اے سنتو سنو۔ سنو، تقدیر کے شائستہ بہن بھائی: گرو اپنے بازو اٹھاتا ہے اور کال بھیجتا ہے۔

ਜੇ ਆਤਮ ਕਉ ਸੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਿਤ ਲੋੜਹੁ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਵੀਜੈ ॥੫॥
je aatam kau sukh sukh nit lorrahu taan satigur saran paveejai |5|

اگر آپ اپنی روح کے لیے لازوال سکون اور راحت کی آرزو رکھتے ہیں، تو سچے گرو کی پناہ گاہ میں داخل ہوں۔ ||5||

ਜੇ ਵਡਭਾਗੁ ਹੋਇ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਤਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥
je vaddabhaag hoe at neekaa taan guramat naam drirreejai |

اگر آپ کے پاس بہت اچھی قسمت ہے اور آپ بہت اچھے ہیں، تو گرو کی تعلیمات اور نام، رب کے نام کو اپنے اندر لگائیں۔

ਸਭੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਜਗੁ ਤਰੀਐ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੬॥
sabh maaeaa mohu bikham jag tareeai sahaje har ras peejai |6|

مایا سے جذباتی لگاؤ مکمل طور پر غدار ہے۔ رب کی عظیم ذات میں شراب پی کر، آپ آسانی سے، بحرِ عالم سے پار ہو جائیں گے۔ ||6||

ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕੇ ਜੋ ਅਧਿਕਾਈ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਪਚੈ ਪਚੀਜੈ ॥
maaeaa maaeaa ke jo adhikaaee vich maaeaa pachai pacheejai |

جو مایا، مایا سے پوری طرح محبت میں ہیں، وہ مایا میں سڑ جائیں گے۔

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਹਾ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਹੰਕਾਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਿ ਲੀਜੈ ॥੭॥
agiaan andher mahaa panth bikharraa ahankaar bhaar lad leejai |7|

جہالت اور تاریکی کا راستہ سراسر غدار ہے۔ وہ انا پرستی کے کچلنے والے بوجھ سے لدے ہوئے ہیں۔ ||7||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮ ਰਮੁ ਰਮ ਰਮ ਰਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ॥
naanak raam ram ram ram ram raamai te gat keejai |

اے نانک، رب کے نام کا جاپ کرنے سے، جو ہمہ گیر رب ہے، آزاد ہو جاتا ہے۔

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਲੈ ਮਿਲੀਜੈ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
satigur milai taa naam drirraae raam naamai ralai mileejai |8|6| chhakaa 1 |

سچے گرو سے ملنا، نام اندر پیوند ہوتا ہے۔ ہم رب کے نام کے ساتھ متحد اور گھل مل گئے ہیں۔ ||8||6|| چھ کا پہلا سیٹ ||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430