شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1326


ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

منهنجو ذهن ۽ جسم پرسڪون ۽ پرسڪون آهي. بيماري ٺيڪ ٿي وئي آهي، ۽ هاڻي مان آرام سان ننڊ ۾ آهيان. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

جيئن سج جون شعاعون هر طرف پکڙجي وڃن ٿيون، تيئن رب هر دل ۾ پکڙجي ٿو.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

پاڪ بزرگ سان ملڻ، رب جي عظيم ذات ۾ پيئندو آهي. پنهنجي اندر جي گهر ۾ ويهي، جوهر ۾ پيئو. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

عاجز کي گروءَ سان پيار هوندو آهي، جيئن چکوي پکيءَ جو سج ڏسڻ جو شوق هوندو آهي.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

هوءَ ڏسندي رهي ٿي، ۽ سڄي رات ڏسندي رهي. ۽ جڏهن سج پنهنجو منهن ڏيکاري ٿو، تڏهن هوءَ امرت ۾ پيئي ٿي. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

بي ايمان سنڪ چيو ويندو آهي ته تمام لالچي آهي - هو هڪ ڪتو آهي. هو بڇڙائي جي گندگي ۽ آلودگي سان ڀريل آهي.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

هو پنهنجي مفادن جي باري ۾ تمام گهڻو ڳالهائيندو آهي. هن تي ڪيئن اعتبار ڪري سگهجي ٿو؟ ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

مون ساد سنگت جي حرم جي تلاش ڪئي آهي، حضور جي صحبت؛ مون کي رب جي عظيم ذات ملي آهي.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

اهي ٻين لاءِ چڱا ڪم ڪن ٿا، ۽ رب جي ڪيترن ئي عاليشان فضيلت جو ذڪر ڪن ٿا؛ مهرباني ڪري مون کي انهن بزرگن سان ملڻ جي توفيق ڏي، انهن رب جي عبادت ڪندڙن سان. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

تون آهين ناقابل رسائي رب، مهربان ۽ رحم ڪندڙ، عظيم عطا ڪندڙ. مهرباني ڪري اسان کي پنهنجي رحمت سان نواز، ۽ اسان کي بچائي.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

تون دنيا جي سڀني جاندارن جي زندگي آهين. مهرباني ڪري نانڪ کي ساراهيو ۽ برقرار رکو. ||8||5||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

ڪلياڻ، چوٿين مهل:

ਰਾਮਾ ਹਮ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ham daasan daas kareejai |

اي پالڻھار مون کي پنھنجي ٻانھن جو ٻانھي ڪر.

ਜਬ ਲਗਿ ਸਾਸੁ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪਿਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab lag saas hoe man antar saadhoo dhoor piveejai |1| rahaau |

جيستائين منهنجي دماغ ۾ ساهه آهي، تيستائين مون کي پاڪ جي مٽيءَ ۾ پيئاري. ||1||روڪ||

ਸੰਕਰੁ ਨਾਰਦੁ ਸੇਖਨਾਗ ਮੁਨਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਲੋਚੀਜੈ ॥
sankar naarad sekhanaag mun dhoor saadhoo kee locheejai |

شيو، ناراد، هزار سرن وارو ڪوبرا بادشاهه ۽ خاموش بابا پاڪ جي مٽيءَ لاءِ ترسندا رهيا.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤੁ ਹੋਹਿ ਸਭਿ ਜਹ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧਰੀਜੈ ॥੧॥
bhavan bhavan pavit hohi sabh jah saadhoo charan dhareejai |1|

سموري دنيا ۽ مڪان جتي مقدس جاءِ تي سندن پيرن جي تقديس ٿيندي آهي. ||1||

ਤਜਿ ਲਾਜ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਭੁ ਤਜੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਹੀਜੈ ॥
taj laaj ahankaar sabh tajeeai mil saadhoo sang raheejai |

تنھنڪري پنھنجي شرم کي ڇڏي ڏيو ۽ پنھنجي مڙني غرور کي ڇڏي ڏيو؛ ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾ شامل ٿيو، ۽ اتي رهي.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਨਿ ਚੁਕਾਵੈ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
dharam raae kee kaan chukaavai bikh ddubadaa kaadt kadteejai |2|

پنهنجو خوف ڇڏي ڏي، ڌرم جي حق پرست جج جو، ۽ تون بلند ٿي ويندين ۽ زهر جي سمنڊ ۾ غرق ٿيڻ کان بچي ويندين. ||2||

ਭਰਮਿ ਸੂਕੇ ਬਹੁ ਉਭਿ ਸੁਕ ਕਹੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰੀਜੈ ॥
bharam sooke bahu ubh suk kaheeeh mil saadhoo sang hareejai |

ڪي بيٺا آهن، سڙيل آهن ۽ پنهنجن شڪن کان سڪي ويا آهن. ساد سنگت ۾ شامل ٿيڻ سان اهي وري جوان ٿين ٿا.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਲਮੁ ਪਲੁ ਢਿਲ ਨ ਕੀਜੈ ਜਾਇ ਸਾਧੂ ਚਰਨਿ ਲਗੀਜੈ ॥੩॥
taa te bilam pal dtil na keejai jaae saadhoo charan lageejai |3|

پوءِ دير نه ڪريو، هڪ پل لاءِ به- وڃو ۽ پيرن تي ڪري پوي. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨ ਰਤਨ ਵਥੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਪਾਸਿ ਰਖੀਜੈ ॥
raam naam keeratan ratan vath har saadhoo paas rakheejai |

رب جي نالي جي ساراهه جو گيت هڪ قيمتي زيور آهي. رب پاڪ کي رکڻ لاءِ ڏنو آهي.

ਜੋ ਬਚਨੁ ਗੁਰ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥੪॥
jo bachan gur sat sat kar maanai tis aagai kaadt dhareejai |4|

جيڪو به گرو جي ڪلام کي قبول ڪري ٿو ۽ ان جي پيروي ڪري ٿو، اهو سچ آهي - هي زيور ڪڍيو ويندو آهي ۽ ان کي ڏنو ويندو آهي. ||4||

ਸੰਤਹੁ ਸੁਨਹੁ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੀ ਬਾਹ ਕੁਕੀਜੈ ॥
santahu sunahu sunahu jan bhaaee gur kaadtee baah kukeejai |

ٻڌو، اي سنتو؛ ٻڌو، تقدير جا عاجز ڀائر: گرو پنهنجا هٿ وڌائين ٿا ۽ ڪال موڪلي ٿو.

ਜੇ ਆਤਮ ਕਉ ਸੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਿਤ ਲੋੜਹੁ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਵੀਜੈ ॥੫॥
je aatam kau sukh sukh nit lorrahu taan satigur saran paveejai |5|

جيڪڏھن توھان پنھنجي روح لاءِ دائمي سڪون ۽ راحت حاصل ڪرڻ گھرو ٿا، ته پوءِ سچي گرو جي حرم ۾ داخل ٿيو. ||5||

ਜੇ ਵਡਭਾਗੁ ਹੋਇ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਤਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥
je vaddabhaag hoe at neekaa taan guramat naam drirreejai |

جيڪڏهن توهان وٽ وڏي خوش نصيبي آهي ۽ توهان ڏاڍا معزز آهيو، ته پوء گرو جي تعليمات ۽ نالو، رب جي نالي کي، اندر لڳايو.

ਸਭੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਜਗੁ ਤਰੀਐ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੬॥
sabh maaeaa mohu bikham jag tareeai sahaje har ras peejai |6|

مايا سان جذباتي وابستگي مڪمل طور تي غدار آهي؛ رب جي عظيم ذات ۾ پيئندي، تون آسانيءَ سان دنيا جي سمنڊ مان پار ٿي ويندين. ||6||

ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕੇ ਜੋ ਅਧਿਕਾਈ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਪਚੈ ਪਚੀਜੈ ॥
maaeaa maaeaa ke jo adhikaaee vich maaeaa pachai pacheejai |

جن کي مايا، مايا سان مڪمل محبت آهي، سي مايا ۾ سڙي ويندا.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਹਾ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਹੰਕਾਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਿ ਲੀਜੈ ॥੭॥
agiaan andher mahaa panth bikharraa ahankaar bhaar lad leejai |7|

جهالت ۽ اونداهي جو رستو بلڪل غدار آهي. اهي خود غرضيءَ جي ڪرشنگ بار سان ڀريل آهن. ||7||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮ ਰਮੁ ਰਮ ਰਮ ਰਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ॥
naanak raam ram ram ram ram raamai te gat keejai |

اي نانڪ، رب جي نالي کي ڳائڻ سان، سڀ کان وڌيڪ رب، هڪ آزاد ٿي ويو آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਲੈ ਮਿਲੀਜੈ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
satigur milai taa naam drirraae raam naamai ralai mileejai |8|6| chhakaa 1 |

سچي گروءَ سان ملڻ سان، نالو اندر ۾ جڙي ٿو. اسان متحد آهيون ۽ رب جي نالي سان ٺهيل آهيون. ||8||6|| ڇهن جو پهريون سيٽ ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430