شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 471


ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
nangaa dojak chaaliaa taa disai kharaa ddaraavanaa |

هو ننگا جهنم ۾ وڃي ٿو، ۽ پوءِ هو لڪايل نظر اچي ٿو.

ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
kar aaugan pachhotaavanaa |14|

هن کي پنهنجي ڪيل گناهن تي افسوس آهي. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
deaa kapaah santokh soot jat gandtee sat vatt |

رحم کي ڪپهه، قناعت کي ڌاڳو، نرمي کي ڳٽ ۽ سچائي کي موڙ بنايو.

ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
ehu janeaoo jeea kaa hee ta paadde ghat |

هي روح جو مقدس ڌاڳو آهي؛ جيڪڏهن توهان وٽ آهي، ته اڳتي وڌو ۽ اهو مون تي رک.

ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
naa ehu tuttai naa mal lagai naa ehu jalai na jaae |

اهو نه ڀڃي، ان کي گندگي سان مٽي نه ٿو سگهجي، ان کي ساڙي يا گم ٿي نه ٿو سگهي.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
dhan su maanas naanakaa jo gal chale paae |

برڪت وارا آهن اهي فاني مخلوق، اي نانڪ، جن پنهنجي ڳچيءَ ۾ اهڙو ڌاڳو پائيندا آهن.

ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
chaukarr mul anaaeaa beh chaukai paaeaa |

توھان ڌاڳو خريد ڪري ڪجھ شيلن لاءِ، ۽ پنھنجي بند ۾ ويھي، توھان ان کي وجھو.

ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
sikhaa kan charraaeea gur braahaman thiaa |

ٻين جي ڪنن ۾ هدايتون ٻڌائڻ سان، برهمڻ گرو بڻجي ويندو آهي.

ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

پر هو مري وڃي ٿو، ۽ مقدس ڌاڳو ٽٽي پوي ٿو، ۽ روح ان کان سواء نڪري ٿو. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

هو هزارين چوريون، هزارين زنا، هزارين ڪوڙ ۽ هزارين بدمعاشيون ڪري ٿو.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

هو رات ڏينهن هزارين ٺڳيون ۽ ڳجهيون ڪارناما سرانجام ڏئي ٿو، پنهنجي ساٿين جي خلاف.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

ڌاڳو ڪپهه مان ڦٽي ٿو، ۽ برهمڻ اچي ان کي موڙي ٿو.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

ٻڪري کي ماريو ويندو آهي، پکا ۽ کائي ويندو آهي، ۽ پوء هرڪو چوي ٿو، "مقدس ڌاڳو وجهي."

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

جڏهن اهو ختم ٿي ويندو آهي، ان کي اڇلايو ويندو آهي، ۽ ٻيو هڪ لڳايو ويندو آهي.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

اي نانڪ، ڌاڳو نه ٽٽندو، جيڪڏهن ان ۾ ڪا حقيقي طاقت هجي. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

نالو مڃڻ سان عزت ملي ٿي. رب جي ساراهه ئي سچو مقدس سلسلو آهي.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

رب جي درٻار ۾ اهڙو مقدس ڌاڳو پائڻ آهي. اهو ڪڏهن به نه ڀڃندو. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

جنسي عضون لاءِ ڪوبه مقدس ڌاڳو ناهي ۽ نه عورت لاءِ.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

ماڻهوءَ جي ڏاڙهيءَ تي روز اُڇلائبو آهي.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

پيرن لاءِ مقدس ڌاڳو ناهي ۽ هٿن لاءِ ڌاڳو ناهي.

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

نه زبان لاءِ ڌاڳو ۽ نه اکين لاءِ ڌاڳو.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

برهمڻ پاڻ بغير ڪنهن مقدس سلسلي جي دنيا ۾ وڃي ٿو.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

ڌاڙن کي موڙي، ٻين تي رکي ٿو.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

هو شاديون ڪرائڻ لاءِ رقم وٺندو آهي.

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

انهن جي نسلن کي پڙهي، هو انهن کي رستو ڏيکاري ٿو.

ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

ٻڌو ۽ ڏسو، اي ماڻھو، ھي عجيب شيء.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

هو ذهني طور انڌو آهي، پر ان جي باوجود هن جو نالو حڪمت آهي. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

جنهن تي ٻاجھارو پالڻهار پنهنجو فضل ڪري ٿو، ان جي خدمت ڪري ٿو.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

اُهو ٻانهو، جنهن کي رب پنهنجي مرضيءَ جي فرمانبرداري ڪري، اُن جي خدمت ڪندو آهي.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

هن جي حڪم جي فرمانبرداري ڪندي، هو قابل قبول ٿي ويندو آهي، ۽ پوء، هن کي رب جي حضور حاصل ڪري ٿو.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

جيڪو پنهنجي پالڻهار کي راضي ڪرڻ لاءِ عمل ڪري ٿو، سو پنهنجي دل جي خواهشن جو ميوو حاصل ڪري ٿو.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

پوءِ هو رب جي درٻار ۾ وڃي، عزت جا ڪپڙا پائي. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

اهي ڳئون ۽ برهمڻ تي ٽيڪس ڏين ٿا، پر ڳئون جو گوبر انهن جي رڌڻي تي لاڳو نه ٿيندو.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

اُھي پنھنجا ڪُنڊا ڪپڙا پائيندا آھن، پيشانيءَ تي رسم الخط جا نشان لڳندا آھن، ۽ پنھنجا گل کڻندا آھن، پر ھو مسلمانن سان گڏ کاڌو کائيندا آھن.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

اي تقدير جا ڀائرو، توهان عبادت گهرن ۾ ڪريو، پر اسلامي مقدس نصوص پڙهو ۽ مسلمانن جي زندگي گذارڻ جو طريقو اختيار ڪريو.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

پنهنجي منافقت کي ڇڏي ڏيو!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

رب جو نالو وٺي، تون پار ٿي ويندين. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

آدم خور به دعائون گهرندا آهن.

ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
chhuree vagaaein tin gal taag |

چاقو ھلائڻ وارا پنھنجي ڳچيءَ ۾ مقدس ڌاڳو پائيندا آھن.

ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
tin ghar brahaman pooreh naad |

برهمڻ پنهنجي گهرن ۾ شنخ وڄائيندا آهن.

ਉਨੑਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
aunaa bhi aaveh oee saad |

انهن جو پڻ ساڳيو ذائقو آهي.

ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
koorree raas koorraa vaapaar |

ڪوڙ سندن سرمايو آهي، ۽ ڪوڙ سندن واپار آهي.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr bol kareh aahaar |

ڪوڙ ڳالهائي، سندن ماني کسي وٺندا آهن.

ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
saram dharam kaa dderaa door |

شرافت ۽ دھرم جو گهر هنن کان پري آهي.

ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
naanak koorr rahiaa bharapoor |

اي نانڪ، اهي مڪمل طور تي ڪوڙ سان ڀريل آهن.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
mathai ttikaa terr dhotee kakhaaee |

انهن جي پيشانين تي مقدس نشان آهن، ۽ زعفران جا ڪپڙا انهن جي کمر جي چوڌاري آهن.

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
hath chhuree jagat kaasaaee |

انهن جي هٿن ۾ چاقو آهن - اهي دنيا جا قصاب آهن!


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430