شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 773


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee mahalaa 4 chhant ghar 1 |

راگ سوهي، چوٿون مهل، ڇٽ، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
satigur purakh milaae avagan vikanaa gun ravaa bal raam jeeo |

ڪاش مان سچي گرو، پريم ذات سان ملي سگهان ها. پنهنجين خطائن ۽ گناهن کي رد ڪندي، مان رب جي پاڪائي جا گيت ڳايان.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har har naam dhiaae gurabaanee nit nit chavaa bal raam jeeo |

مان، رب، هار، هار جي نالي تي غور ڪندو آهيان. مسلسل، مسلسل، مان گرو جي باني جو ڪلام ڳائيندو آهيان.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
gurabaanee sad meetthee laagee paap vikaar gavaaeaa |

گرباني هميشه ڏاڍي مٺي لڳي ٿي؛ مون اندر مان گناهن کي ختم ڪري ڇڏيو آهي.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
haumai rog geaa bhau bhaagaa sahaje sahaj milaaeaa |

اناپرستي جي بيماري ختم ٿي وئي آهي، خوف ڇڏي ويو آهي، ۽ مان آسماني امن ۾ جذب ٿي ويو آهيان.

ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥
kaaeaa sej gur sabad sukhaalee giaan tat kar bhogo |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، منهنجي جسم جو بسترو آرامده ۽ خوبصورت ٿي ويو آهي، ۽ مان روحاني حڪمت جي جوهر مان لطف اندوز ٿي رهيو آهيان.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੋ ॥੧॥
anadin sukh maane nit raleea naanak dhur sanjogo |1|

رات ۽ ڏينهن، مون کي مسلسل آرام ۽ خوشي حاصل آهي. اي نانڪ، هي منهنجو اڳواٽ مقرر ٿيل آهي. ||1||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਕੁੜਮੁ ਕੁੜਮਾਈ ਆਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sat santokh kar bhaau kurram kurramaaee aaeaa bal raam jeeo |

روح جي ڪنوار محبت سان سچ ۽ سڪون سان سينگاريل آهي. هن جو پيءُ، گرو، هن کي پنهنجي مڙس سان شادي ڪرڻ لاءِ آيو آهي.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਰਿ ਮੇਲੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa kar mel gurabaanee gaavaaeea bal raam jeeo |

عاجز سنتن سان گڏ، مان گرباني ڳائيندو آهيان.

ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਗਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੋਹਾਇਆ ॥
baanee gur gaaee param gat paaee panch mile sohaaeaa |

گروءَ جي باني ڳائي، مون کي اعليٰ درجو مليو آهي. سنتن سان ملاقات، پاڻ چونڊيل، مان برڪت وارو ۽ سينگاريو ويو آهيان.

ਗਇਆ ਕਰੋਧੁ ਮਮਤਾ ਤਨਿ ਨਾਠੀ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
geaa karodh mamataa tan naatthee paakhandd bharam gavaaeaa |

ڪاوڙ ۽ منسلڪ منهنجي جسم کي ڇڏي ڀڄي ويا آهن. مون منافقت ۽ شڪ کي ختم ڪري ڇڏيو آهي.

ਹਉਮੈ ਪੀਰ ਗਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
haumai peer gee sukh paaeaa aarogat bhe sareeraa |

انا جو درد ختم ٿي ويو آهي، ۽ مون کي سڪون مليو آهي. منهنجو جسم صحتمند ۽ بيمارين کان خالي ٿي چڪو آهي.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨॥
guraparasaadee braham pachhaataa naanak gunee gaheeraa |2|

گرو جي فضل سان، اي نانڪ، مون کي خدا، فضيلت جو سمنڊ محسوس ڪيو آهي. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁੜੀ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਬਲਿ ਗਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
manamukh vichhurree door mahal na paae bal gee bal raam jeeo |

پاڻ سڳورا انسان جدا ٿي، خدا کان پري. هوءَ هن جي موجودگيءَ کي حاصل نه ڪندي آهي، ۽ هوءَ جلندي آهي.

ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਕੂਰਿ ਕੂੜੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕੂੜਿ ਲਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
antar mamataa koor koorr vihaajhe koorr lee bal raam jeeo |

هن جي اندر ۾ انا ۽ ڪوڙ تمام گهرو آهي. ڪوڙ جي فريب ۾، هوء صرف ڪوڙ ۾ واپار ڪندو آهي.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵੈ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
koorr kapatt kamaavai mahaa dukh paavai vin satigur mag na paaeaa |

فريب ۽ ڪوڙ تي عمل ڪندي، هوء خوفناڪ درد برداشت ڪري ٿي؛ سچي گروءَ کان سواءِ، هوءَ رستو نٿي ڳولي.

ਉਝੜ ਪੰਥਿ ਭ੍ਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਧਕੇ ਖਾਇਆ ॥
aujharr panth bhramai gaavaaree khin khin dhake khaaeaa |

بيوقوف روح- دلہن مايوس رستن تي ڀڄندو آهي؛ هر لمحي، هن کي ڌڪ ۽ ڌڪيو ويندو آهي.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਏ ॥
aape deaa kare prabh daataa satigur purakh milaae |

خدا، عظيم عطا ڪندڙ، پنهنجي رحم ڏيکاري ٿو، ۽ هن کي سچو گرو، اصلي ذات سان ملڻ جي هدايت ڪري ٿو.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
janam janam ke vichhurre jan mele naanak sahaj subhaae |3|

اهي مخلوق جيڪي بيشمار اوتارن لاءِ جدا ٿي ويا آهن، اي نانڪ، رب سان گڏ، آسانيءَ سان ٻيهر مليا آهن. ||3||

ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
aaeaa lagan ganaae hiradai dhan omaaheea bal raam jeeo |

سڀ کان وڌيڪ سٺو لمحو حساب ڪندي، رب دلہن جي گهر ۾ اچي ٿو. هن جي دل خوشي سان ڀريل آهي.

ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਆਣਿ ਪਤੀ ਬਹਿ ਵਾਚਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
panddit paadhe aan patee beh vaachaaeea bal raam jeeo |

پنڊت ۽ نجومي آيا آهن، ويهڻ لاءِ ۽ عالمن جي صلاح ڪرڻ لاءِ.

ਪਤੀ ਵਾਚਾਈ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਜਬ ਸਾਜਨ ਸੁਣੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
patee vaachaaee man vajee vadhaaee jab saajan sune ghar aae |

انهن عالمن سان صلاح ڪئي آهي، ۽ ڪنوار جو ذهن خوشيءَ سان ٽمٽار ٿئي ٿو، جڏهن هوءَ ٻڌندي آهي ته هن جو دوست هن جي دل جي گهر ۾ اچي رهيو آهي.

ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਬਹਿ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਫੇਰੇ ਤਤੁ ਦਿਵਾਏ ॥
gunee giaanee beh mataa pakaaeaa fere tat divaae |

نيڪ ۽ عقلمند ماڻهو ويٺا ۽ فوري طور تي شادي ڪرڻ جو فيصلو ڪيو.

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
var paaeaa purakh agam agochar sad navatan baal sakhaaee |

هن پنهنجي مڙس کي مليو آهي، ناقابل رسائي، ناقابل فراموش بنيادي رب، جيڪو هميشه جوان آهي. هو سندس ننڍپڻ کان ئي سندس بهترين دوست آهي.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲੇ ਵਿਛੁੜਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
naanak kirapaa kar kai mele vichhurr kade na jaaee |4|1|

اي نانڪ، هن رحم سان ڪنوار کي پاڻ سان ملائي ڇڏيو آهي. هوءَ وري ڪڏهن به جدا نه ٿيندي. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

سوهي، چوٿين مهل:

ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har pahilarree laav paraviratee karam drirraaeaa bal raam jeeo |

شاديءَ جي رسم جي پهرئين دور ۾، پالڻهار شادي شده زندگيءَ جي روزاني فرضن کي انجام ڏيڻ لاءِ پنهنجون هدايتون بيان ڪري ٿو.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baanee brahamaa ved dharam drirrahu paap tajaaeaa bal raam jeeo |

برهما جي ويدن جي گيتن جي بدران، مذهب جي نيڪ عمل کي قبول ڪريو، ۽ گناهن جي عملن کي ڇڏي ڏيو.

ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
dharam drirrahu har naam dhiaavahu simrit naam drirraaeaa |

رب جي نالي تي غور ڪريو؛ اسم جي يادگيري کي ڳنڍڻ ۽ ان ۾ شامل ڪرڻ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur gur pooraa aaraadhahu sabh kilavikh paap gavaaeaa |

عبادت ڪريو ۽ گرو جي پوڄا ڪريو، مڪمل سچو گرو، ۽ توهان جا سڀئي گناهه ختم ٿي ويندا.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
sahaj anand hoaa vaddabhaagee man har har meetthaa laaeaa |

وڏي خوش نصيبي سان، آسماني نعمت حاصل ٿئي ٿي، ۽ رب، هار، هر، ذهن کي مٺو لڳي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430