شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 880


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 3 ghar 1 |

رامڪلي، ٽيون محل، پهريون بيت:

ਸਤਜੁਗਿ ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
satajug sach kahai sabh koee |

ست يوگا جي سونهري دور ۾، هرڪو سچ ڳالهائيندو هو.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
ghar ghar bhagat guramukh hoee |

هر گهر ۾، گرو جي تعليمات جي مطابق، ماڻهن طرفان عقيدت جي عبادت ڪئي وئي.

ਸਤਜੁਗਿ ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥
satajug dharam pair hai chaar |

انهيءَ سونهري دور ۾، ڌرم جا چار پير هئا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
guramukh boojhai ko beechaar |1|

ڪيڏا گهٽ آهن اهي ماڻهو، جيڪي گرو مُخ جي حيثيت ۾ ان ڳالهه تي غور ڪن ۽ سمجهن. ||1||

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥
jug chaare naam vaddiaaee hoee |

چئن ئي دورن ۾ رب جو نالو جلال ۽ عظمت آهي.

ਜਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji naam laagai so mukat hovai gur bin naam na paavai koee |1| rahaau |

جيڪو نالي کي مضبوطيءَ سان پڪڙي ٿو سو آزاد ٿي ويو. گروءَ کان سواءِ، ڪو به نالو حاصل نٿو ڪري. ||1||روڪ||

ਤ੍ਰੇਤੈ ਇਕ ਕਲ ਕੀਨੀ ਦੂਰਿ ॥
tretai ik kal keenee door |

تريتا يوگا جي سلور ايج ۾، هڪ ٽنگ هٽائي وئي.

ਪਾਖੰਡੁ ਵਰਤਿਆ ਹਰਿ ਜਾਣਨਿ ਦੂਰਿ ॥
paakhandd varatiaa har jaanan door |

منافقت پکڙجي وئي، ۽ ماڻهو سمجهندا هئا ته رب پري آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
guramukh boojhai sojhee hoee |

گرومخ اڃا تائين سمجهي ۽ محسوس ڪيو؛

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥
antar naam vasai sukh hoee |2|

نالو انھن جي اندر اندر رھيو، ۽ اھي امن ۾ ھئا. ||2||

ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੂਜੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ॥
duaapur doojai dubidhaa hoe |

ديواپور يوگا جي پيتل دور ۾، ٻهراڙي ۽ ٻٽي ذهنيت پيدا ٿي.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਜਾਣਹਿ ਦੋਇ ॥
bharam bhulaane jaaneh doe |

شڪ ۾ ڦاٿل، اهي ديوتا ڄاڻندا هئا.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਧਰਮਿ ਦੁਇ ਪੈਰ ਰਖਾਏ ॥
duaapur dharam due pair rakhaae |

هن پيتل دور ۾، ڌرم فقط ٻه پير بچيا هئا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
guramukh hovai ta naam drirraae |3|

جيڪي گرو مُخ بڻجي ويا، اُنهن نالي کي اندر ۾ گهرايو. ||3||

ਕਲਜੁਗਿ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਰਹਾਏ ॥
kalajug dharam kalaa ik rahaae |

ڪالي يوگا جي لوهي دور ۾، ڌرم کي فقط هڪ طاقت رهجي وئي هئي.

ਇਕ ਪੈਰਿ ਚਲੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਏ ॥
eik pair chalai maaeaa mohu vadhaae |

اهو صرف هڪ پير تي هلندو آهي؛ مايا سان محبت ۽ جذباتي وابستگي وڌي وئي آهي.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਤਿ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohu at gubaar |

مايا سان پيار ۽ جذباتي لاڳاپو مڪمل اونداهي آڻيندو آهي.

ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥
satagur bhettai naam udhaar |4|

جيڪڏهن ڪو ماڻهو سچو گرو سان ملي ٿو، ته هو نجات حاصل ڪري ٿو، رب جي نالي جي ذريعي. ||4||

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jug meh saachaa eko soee |

سڄي عمر ۾، اتي صرف هڪ ئي سچو رب آهي.

ਸਭ ਮਹਿ ਸਚੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh meh sach doojaa nahee koee |

سڀني جي وچ ۾، سچو رب آهي. ٻيو ڪو به نه آهي.

ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
saachee keerat sach sukh hoee |

سچي رب جي حمد ڪرڻ سان، حقيقي سڪون حاصل ٿيندو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥
guramukh naam vakhaanai koee |5|

ڪيڏا نه ٿورا آهن، جيڪي گرو مُخ جي حيثيت ۾، نالو ڳائين ٿا. ||5||

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਊਤਮੁ ਹੋਈ ॥
sabh jug meh naam aootam hoee |

سڀني عمرن ۾، نالو آخري، سڀ کان وڌيڪ شاندار آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

ڪيڏا نه نرالا آهن، جيڪي گرو مُخ سمجهي، اِها ڳالهه سمجهن ٿا.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
har naam dhiaae bhagat jan soee |

جيڪو رب جي نالي تي غور ڪري ٿو، اهو عاجز آهي.

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥
naanak jug jug naam vaddiaaee hoee |6|1|

اي نانڪ، هر دور ۾، نالو جلال ۽ عظمت آهي. ||6||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 4 ghar 1 |

رامڪلي، چوٿين مهل، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਜੇ ਵਡਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
je vaddabhaag hoveh vaddabhaagee taa har har naam dhiaavai |

جيڪڏهن ڪو ماڻهو تمام گهڻو خوش قسمت آهي، ۽ وڏي قسمت سان برڪت وارو آهي، ته هو رب، هار، هار جي نالي جو غور ڪري ٿو.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
naam japat naame sukh paavai har naame naam samaavai |1|

رب جو نالو ڳائڻ سان هو سڪون حاصل ڪري، نالي ۾ ضم ٿي وڃي ٿو. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
guramukh bhagat karahu sad praanee |

اي انسان، گرومخ جي حيثيت ۾، خدا جي عبادت ڪريو هميشه لاء.

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiradai pragaas hovai liv laagai guramat har har naam samaanee |1| rahaau |

توهان جي دل کي روشن ڪيو ويندو؛ گرو جي تعليمات ذريعي، پيار سان پنهنجو پاڻ کي رب ڏانهن منسوب ڪيو. تون رب جي نالي ۾ ضم ٿي، هار، هار. ||1||روڪ||

ਹੀਰਾ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਬਹੁ ਸਾਗਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕੀਆ ॥
heeraa ratan javehar maanak bahu saagar bharapoor keea |

عظيم عطا ڪندڙ هيرن، زمرد، ياقوت ۽ موتين سان ڀريل آهي.

ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਵਡ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਢਿ ਕਢਿ ਲੀਆ ॥੨॥
jis vaddabhaag hovai vadd masatak tin guramat kadt kadt leea |2|

جنهن جي پيشانيءَ تي سٺي قسمت ۽ عظيم تقدير لکيل آهي، اهو گرو جي تعليمات تي عمل ڪندي، انهن کي کوٽي ڪڍي ٿو. ||2||

ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਲਾਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਤਲੀ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
ratan javehar laal har naamaa gur kaadt talee dikhalaaeaa |

رب جو نالو زيور آهي، زمرد، ياقوت؛ ان کي کوٽي ٻاهر ڪڍي، گرو توهان جي هٿ ۾ رکي ڇڏيو آهي.

ਭਾਗਹੀਣ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਲੀਆ ਤ੍ਰਿਣ ਓਲੈ ਲਾਖੁ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥
bhaagaheen manamukh nahee leea trin olai laakh chhapaaeaa |3|

بدقسمت، خود ارادي وارو انسان ان کي حاصل نٿو ڪري. هي انمول زيور ٿلهي جي پردي پٺيان لڪيل آهي. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
masatak bhaag hovai dhur likhiaa taa satagur sevaa laae |

جيڪڏهن اهڙي اڳڀرائي ڪنهن جي پيشاني تي لکيل آهي ته پوءِ سچو گرو کيس پنهنجي خدمت ڪرڻ جو حڪم ڏئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak ratan javehar paavai dhan dhan guramat har paae |4|1|

اي نانڪ، پوءِ هن کي زيور ملي ٿو، جواهر. برڪت وارو، برڪت وارو آهي اهو جيڪو گرو جي تعليمات تي عمل ڪري ٿو، ۽ رب کي ڳولي ٿو. ||4||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raamakalee mahalaa 4 |

رامڪلي، چوٿين مهل:

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ਹਰਿ ਨੀਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥
raam janaa mil bheaa anandaa har neekee kathaa sunaae |

رب جي عاجز ٻانهن سان ملاقات، مون کي خوشي آهي؛ اهي رب جي عظيم واعظ جي تبليغ ڪن ٿا.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥
duramat mail gee sabh neekal satasangat mil budh paae |1|

بڇڙائي جي گندگي مڪمل طور تي ڌوئي وئي آهي. ست سنگت ۾ شامل ٿيڻ، سچي جماعت، هڪ کي سمجھ ۾ برڪت حاصل آهي. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430