شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 91


ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
har bhagataa no dee anand thir gharee bahaalian |

رب پنهنجي ٻانهن تي نعمتون عطا ڪري ٿو، ۽ کين ابدي گهر ۾ جاءِ ڏئي ٿو.

ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥
paapeea no na deee thir rahan chun narak ghor chaalian |

هو گنهگارن کي ڪابه استحڪام يا آرام جي جاء نه ڏيندو آهي؛ هو انهن کي جهنم جي اونهائي ڏانهن موڪلي ٿو.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
har bhagataa no dee piaar kar ang nisataarian |19|

رب پنهنجي پيارن کي پنهنجي پيار سان نوازي ٿو. اھو انھن سان گڏ آھي ۽ انھن کي بچائيندو آھي. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥
kubudh ddoomanee kudeaa kasaaein par nindaa ghatt chooharree mutthee krodh chanddaal |

ڪوڙي عقل آهي ڊرمر- عورت. ظلم قصاب آهي. ڪنهن جي دل ۾ ٻين جي غيبت صاف ڪرڻ واري عورت آهي، ۽ ڪوڙو غضب خارج ٿيل عورت آهي.

ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥
kaaree kadtee kiaa theeai jaan chaare baittheea naal |

توهان جي باورچی خانه جي چوڌاري ٺهيل رسم الخط ڪهڙيون سٺيون آهن، جڏهن اهي چار اتي توهان سان گڏ ويٺا آهن؟

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
sach sanjam karanee kaaraan naavan naau japehee |

سچ کي پنهنجو نظم و ضبط بنايو، ۽ چڱا ڪم ٺاهيو جيڪي لڪير توهان ٺاهي رهيا آهيو؛ پنهنجي نالي کي صاف ڪرڻ وارو غسل ٺاهيو.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥
naanak agai aootam seee ji paapaan pand na dehee |1|

اي نانڪ، جيڪي گناهن جي راهن تي نه ٿا هلن، سي آخرت ۾ بلند ٿين. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
kiaa hans kiaa bagulaa jaa kau nadar karee |

ڪھڙو سوان آھي، ۽ ڪھڙو ڪرين آھي؟ اهو صرف سندس فضل جي نظر سان آهي.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa kaagahu hans karee |2|

جيڪو کيس راضي ڪري ٿو، اي نانڪ، ڪانءَ کان سوان ۾ بدلجي وڃي ٿو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥
keetaa lorreeai kam su har peh aakheeai |

جيڪو ڪم تون ڪرڻ چاهين- اهو رب کي ٻڌاءِ.

ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥
kaaraj dee savaar satigur sach saakheeai |

هو توهان جا معاملا حل ڪندو؛ سچو گرو پنهنجي سچائي جي ضمانت ڏئي ٿو.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥
santaa sang nidhaan amrit chaakheeai |

اوليائن جي سماج ۾، تون امرت جي خزاني جو مزو چکندين.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥
bhai bhanjan miharavaan daas kee raakheeai |

پالڻھار مھربان آھي خوف جي ناس ڪندڙ؛ هو پنهنجي ٻانهن جي حفاظت ۽ حفاظت ڪندو آهي.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
naanak har gun gaae alakh prabh laakheeai |20|

اي نانڪ، رب جي شاندار حمد ڳايو، ۽ غائب رب خدا کي ڏسو. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabhasai dee adhaar |

جسم ۽ روح، سڀ ان جا آهن. هو سڀني کي پنهنجو سهارو ڏئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
naanak guramukh seveeai sadaa sadaa daataar |

اي نانڪ، گرومک بڻجي ۽ ان جي خدمت ڪريو، جيڪو هميشه لاء ۽ هميشه عطا ڪندڙ آهي.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
hau balihaaree tin kau jin dhiaaeaa har nirankaar |

مان انهن تي قربان آهيان، جيڪي بي صورت رب کي ياد ڪن ٿا.

ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
onaa ke mukh sad ujale onaa no sabh jagat kare namasakaar |1|

انهن جا منهن هميشه لاءِ روشن آهن، ۽ سڄي دنيا انهن جي اڳيان جهڪي ٿي. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥
satigur miliaai ulattee bhee nav nidh kharachiau khaau |

سچي گروءَ سان ملڻ سان، مان بلڪل بدلجي ويو آهيان. مون کي استعمال ڪرڻ ۽ استعمال ڪرڻ لاءِ نو خزانا حاصل ڪيا آهن.

ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
atthaarah sidhee pichhai lageea firan nij ghar vasai nij thaae |

سڌن- اٺين مافوق الفطرت روحاني طاقتون- منهنجي نقش قدم تي هلن؛ مان پنهنجي گهر ۾، پنهنجي اندر ۾ ئي رهندو آهيان.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anahad dhunee sad vajade unaman har liv laae |

اڻڄاتل ميلوڊي مسلسل اندر ۾ وائبرٽ ڪندو آهي؛ منهنجو ذهن بلند ۽ بلند آهي- مان پيار سان رب ۾ جذب ٿي چڪو آهيان.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak har bhagat tinaa kai man vasai jin masatak likhiaa dhur paae |2|

اي نانڪ، رب جي عقيدت انهن جي ذهنن ۾ رهي ٿي، جن جي پيشانيءَ تي اهڙيون اڳواٽ تقدير لکيل آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
hau dtaadtee har prabh khasam kaa har kai dar aaeaa |

مان خداوند خدا جو هڪ منسٽر آهيان، منهنجو رب ۽ ماسٽر؛ مان رب جي در تي آيو آهيان.

ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
har andar sunee pookaar dtaadtee mukh laaeaa |

رب منهنجي اندر کان اداس روئي ٻڌي ڇڏيو آهي. هن مون کي سڏيو آهي، سندس منسٽر، پنهنجي حضور ۾.

ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥
har puchhiaa dtaadtee sad kai kit arath toon aaeaa |

رب پنهنجي منسٽر کي اندر سڏيو، ۽ پڇيو، "تون هتي ڇو آيو آهين؟"

ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nit devahu daan deaal prabh har naam dhiaaeaa |

"اي رحم ڪندڙ خدا، مهرباني ڪري مون کي رب جي نالي تي مسلسل مراقبي جو تحفو ڏيو."

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
har daatai har naam japaaeaa naanak painaaeaa |21|1| sudhu

۽ اهڙيءَ طرح رب، عظيم عطا ڪندڙ، نانڪ کي حوصلا افزائي ڪئي ته هو رب جي نالي کي ڳنڍي، ۽ کيس عزت واري لباس سان نوازيو. ||21||1||سود||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
sireeraag kabeer jeeo kaa | ek suaan kai ghar gaavanaa |

سري راگ، ڪبير جيئي: ”آڪ سو-آن“ جي آواز تي ڳايو وڃي:

ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
jananee jaanat sut baddaa hot hai itanaa ku na jaanai ji din din avadh ghattat hai |

ماءُ سمجهي ٿي ته سندس پٽ وڏو ٿي رهيو آهي. هوءَ سمجهي نه ٿي ته، هن جي زندگي ڏينهون ڏينهن گهٽجي رهي آهي.

ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
mor mor kar adhik laadd dhar pekhat hee jamaraau hasai |1|

کيس سڏيندي، ”منهنجو، منهنجو“، هوءَ کيس پيار سان پيار ڪندي آهي، جڏهن ته موت جو رسول ڏسندو آهي ۽ کلندو آهي. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430