شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1272


ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
man ferate har sang sangeea |

ساد سنگت، پاڪ جي صحبت ۾ انهن جا ذهن رب ڏانهن موڙي ويندا آهن.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
jan naanak priau preetam theea |2|1|23|

اي ٻانهو نانڪ، سندن محبوب رب کين ڏاڍو وڻندو آهي. ||2||1||23||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

مالار، پنجين مهل:

ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
man ghanai bhramai banai |

منهنجو ذهن گهاٽي جنگل ۾ گهمي ٿو.

ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥
aumak taras chaalai |

اهو شوق ۽ پيار سان هلندو آهي،

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milabe kee chaah |1| rahaau |

خدا سان ملڻ جي اميد. ||1||روڪ||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
trai gun maaee mohi aaee kahnau bedan kaeh |1|

مايا پنهنجي ٽن گنن سان - ٽي مزاج - مون کي پکڙڻ لاءِ آئي آهي. مان پنهنجو درد ڪنهن کي ٻڌايان؟ ||1||

ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
aan upaav sagar kee neh dookh saakeh laeh |

مون سڀ ڪجهه ڪوشش ڪئي، پر مون کي منهنجي غم کان نجات نه ملي سگهي.

ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
bhaj saran saadhoo naanakaa mil gun gobindeh gaeh |2|2|24|

سو جلدي ڪر مقدس جي مقدس جاءِ تي، اي نانڪ؛ انھن ۾ شامل ٿي، ڪائنات جي پالڻھار جي تسبيح جا گيت ڳايو. ||2||2||24||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

مالار، پنجين مهل:

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
pria kee sobh suhaavanee neekee |

منهنجي محبوب جي شان عظيم ۽ عظيم آهي.

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haahaa hoohoo gandhrab apasaraa anand mangal ras gaavanee neekee |1| rahaau |

آسماني ڳائڻا ۽ ملائڪ سندس شاندار حمد، خوشي ۽ خوشي ۾ ڳائيندا آهن. ||1||روڪ||

ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
dhunit lalit gunagay anik bhaant bahu bidh roop dikhaavanee neekee |1|

سڀ کان وڌيڪ لائق مخلوق خدا جي حمد کي خوبصورت آوازن ۾ ڳائي ٿو، هر قسم جي طريقن سان، بيشمار شاندار شڪلين ۾. ||1||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
gir tar thal jal bhavan bharapur ghatt ghatt laalan chhaavanee neekee |

جبلن، وڻن، ريگستانن، ساگرن ۽ ڪهڪشائن ۾، هر دل ۾ پکڙيل، منهنجي پيار جي عظيم عظمت مڪمل طور تي پکڙيل آهي.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
saadhasang raameea ras paaeio naanak jaa kai bhaavanee neekee |2|3|25|

ساد سنگت ۾، پاڪ جي صحبت، رب جي محبت ملي ٿي. اي نانڪ، عظيم آهي اهو ايمان. ||2||3||25||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

مالار، پنجين مهل:

ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur preet piaare charan kamal rid antar dhaare |1| rahaau |

گرو سان پيار سان، مان پنهنجي رب جي لوٽس پيرن کي پنهنجي دل جي اندر اندر رکي ٿو. ||1||روڪ||

ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
daras safalio daras pekhio ge kilabikh ge |

مان سندس ميويدار درشن جي برڪت وارو نظارو ڏسان ٿو. منهنجا گناهه ختم ڪيا ويا ۽ ڪڍيا ويا.

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
man niramal ujeeaare |1|

منهنجو ذهن بيحد ۽ روشن آهي. ||1||

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
bisam bisamai bisam bhee |

مان حيران، حيران ۽ حيران آهيان.

ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥
agh kott harate naam lee |

رب جي نالي سان، لکن گناهه ناس ٿي ويندا آهن.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
gur charan masatak ddaar pahee |

مان هن جي پيرن ۾ ڪريان ٿو، ۽ پنهنجي پيشاني کي انهن ڏانهن ڇڪيو.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
prabh ek toonhee ek tuhee |

تون اڪيلو آهين، تون ئي آهين، اي خدا.

ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
bhagat ttek tuhaare |

تنهنجا ديوان تنهنجو سهارو وٺن.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
jan naanak saran duaare |2|4|26|

ٻانهو نانڪ تنهنجي درگاهه تي آيو آهي. ||2||4||26||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

مالار، پنجين مهل:

ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥
baras saras aagiaa |

الله جي رضا ۾ خوشيءَ سان برسات پوي.

ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hohi aanand sagal bhaag |1| rahaau |

مون کي پوري نعمت ۽ سٺي قسمت سان برڪت ڏي. ||1||روڪ||

ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
sant sange man parafarrai mil megh dhar suhaag |1|

منهنجو ذهن بزرگن جي سوسائٽيءَ ۾ اڀري ٿو. مينهن وسڻ سان، زمين کي برڪت ۽ سينگاريو ويندو آهي. ||1||

ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
ghanaghor preet mor |

مور کي مينهن جي ڪڪرن جي گجگوڙ پسند آهي.

ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
chit chaatrik boond or |

مينهن پکيءَ جو ذهن مينهن جي بوند ڏانهن متوجه ٿيندو آهي

ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥
aaiso har sange man moh |

- ائين ئي منهنجو ذهن رب جي طرفان پکڙيل آهي.

ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
tiaag maaeaa dhoh |

مون مايا کي ڇڏي ڏنو آهي، فريب ڪندڙ.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
mil sant naanak jaagiaa |2|5|27|

سنتن سان گڏ، نانڪ جاڳندو آهي. ||2||5||27||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

مالار، پنجين مهل:

ਗੁਨ ਗੁੋਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
gun guopaal gaau neet |

هميشه لاءِ رب العالمين جي شان ۾ ڳايو.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhaar cheet |1| rahaau |

رب جي نالي کي پنهنجي شعور ۾ داخل ڪريو. ||1||روڪ||

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
chhodd maan taj gumaan mil saadhooaa kai sang |

پنهنجي غرور کي ڇڏي ڏيو، ۽ پنهنجي انا کي ڇڏي ڏيو؛ ساد سنگت ۾ شامل ٿيو، مقدس جي ڪمپني.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
har simar ek rang mitt jaanhi dokh meet |1|

هڪ رب جي محبت واري ياد ۾ غور ڪريو؛ تنهنجو غم ختم ٿي ويندو، اي دوست. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham bhe deaal |

عظيم رب خدا مهربان ٿي ويو آهي؛

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
binas ge bikhai janjaal |

ڪرپشن جون پاڙون ختم ٿي ويون آهن.

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
saadh janaan kai charan laag |

پاڪ جي پيرن کي پڪڙي،

ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
naanak gaavai gobind neet |2|6|28|

نانڪ هميشه لاءِ دنيا جي پالڻهار جي شان ۾ ڳائي ٿو. ||2||6||28||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

مالار، پنجين مهل:

ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
ghan garajat gobind roop |

ڪائنات جي رب جو مجسمو گجگوڙ ڪڪر وانگر گوڙ ڪري ٿو.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun gaavat sukh chain |1| rahaau |

سندس شان ۾ گيت ڳائڻ سان سڪون ۽ خوشي ملي ٿي. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
har charan saran taran saagar dhun anahataa ras bain |1|

رب جي پيرن جي حرمت اسان کي دنيا جي سمنڊ پار ڪري ٿي. سندس شاندار ڪلام اڻ ڄاتل آسماني راڳ آهي. ||1||

ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
pathik piaas chit sarovar aatam jal lain |

اڃايل مسافر جو شعور روح جو پاڻي امرت جي تلاءَ مان حاصل ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
har daras prem jan naanak kar kirapaa prabh dain |2|7|29|

خادم نانڪ رب جي برڪت واري نظر سان پيار ڪري ٿو؛ پنهنجي رحمت ۾، خدا کيس ان سان نوازيو آهي. ||2||7||29||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430