شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1428


ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥
har jan har antar nahee naanak saachee maan |29|

رب ۽ رب جي عاجز ٻانهي ۾ ڪو به فرق ناهي. اي نانڪ، هن کي سچ ڄاڻو. ||29||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥
man maaeaa mai fadh rahio bisario gobind naam |

انسان مايا ۾ ڦاٿل آهي. هن ڪائنات جي پالڻهار جو نالو وساري ڇڏيو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥
kahu naanak bin har bhajan jeevan kaune kaam |30|

نانڪ چوي ٿو ته، رب جي ياد ڪرڻ کان سواءِ، هن انساني زندگيءَ جو ڪهڙو فائدو؟ ||30||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee raam na chetee mad maaeaa kai andh |

انسان رب جو خيال نٿو ڪري. هو مايا جي شراب کان انڌو ٿي ويو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੩੧॥
kahu naanak har bhajan bin parat taeh jam fandh |31|

نانڪ چوي ٿو ته، رب جي ياد ڪرڻ کان سواء، هو موت جي ڦڙي ۾ پکڙيل آهي. ||31||

ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥
sukh mai bahu sangee bhe dukh mai sang na koe |

سٺن وقتن ۾ ساٿي گهڻا هوندا آهن، پر خراب وقت ۾ ڪو به نه هوندو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥੩੨॥
kahu naanak har bhaj manaa ant sahaaee hoe |32|

نانڪ چوي ٿو، تڙپ، ۽ رب تي غور ڪريو؛ هو آخر ۾ توهان جو واحد مددگار ۽ سهارو هوندو. ||32||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਫਿਰਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥
janam janam bharamat firio mittio na jam ko traas |

انسان بيشمار زندگين ۾ گم ۽ الجھن ۾ ڀٽڪندا آهن؛ سندن موت جو خوف ڪڏهن به ختم نه ٿيندو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਨਿਰਭੈ ਪਾਵਹਿ ਬਾਸੁ ॥੩੩॥
kahu naanak har bhaj manaa nirabhai paaveh baas |33|

نانڪ فرمائي ٿو، تڙپ ۽ غور ڪريو رب تي، ۽ تون بي خوف رب ۾ رهندين. ||33||

ਜਤਨ ਬਹੁਤੁ ਮੈ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥
jatan bahut mai kar rahio mittio na man ko maan |

مون ڪيتريون ئي ڪوششون ڪيون آهن، پر منهنجي ذهن مان غرور دور نه ٿيو آهي.

ਦੁਰਮਤਿ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਫਧਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੩੪॥
duramat siau naanak fadhio raakh lehu bhagavaan |34|

مان بڇڙائيءَ ۾ مشغول آهيان، نانڪ. اي خدا، مهرباني ڪري مون کي بچايو! ||34||

ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥
baal juaanee ar biradh fun teen avasathaa jaan |

بچپن، جوانيءَ ۽ پوڙهوءَ کي زندگيءَ جا ٽي مرحلا ڄاڻن ٿا.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਭ ਹੀ ਮਾਨੁ ॥੩੫॥
kahu naanak har bhajan bin birathaa sabh hee maan |35|

نانڪ چوي ٿو، رب جي ڌيان کان سواء، سڀ ڪجهه بيڪار آهي؛ توهان کي هن جي ساراهه ڪرڻ گهرجي. ||35||

ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥
karano huto su naa keeo pario lobh kai fandh |

توهان اهو نه ڪيو آهي جيڪو توهان کي ڪرڻ گهرجي ها. تون لالچ جي ڄار ۾ ڦاسي پيو آهين.

ਨਾਨਕ ਸਮਿਓ ਰਮਿ ਗਇਓ ਅਬ ਕਿਉ ਰੋਵਤ ਅੰਧ ॥੩੬॥
naanak samio ram geio ab kiau rovat andh |36|

نانڪ، تنهنجو وقت گذري ويو ۽ گذري ويو. تون هاڻي ڇو روئي رهيو آهين، اي انڌا بيوقوف! ||36||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਰਮਿ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿਨ ਮੀਤ ॥
man maaeaa mai ram rahio nikasat naahin meet |

دماغ مايا ۾ جذب ٿيل آهي - اهو ان کان بچي نٿو سگهي، منهنجا دوست.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਜਿਉ ਛਾਡਿਤ ਨਾਹਿਨ ਭੀਤਿ ॥੩੭॥
naanak moorat chitr jiau chhaaddit naahin bheet |37|

نانڪ، اها ڀت تي پکڙيل تصوير وانگر آهي - اهو ان کي ڇڏي نٿو سگهي. ||37||

ਨਰ ਚਾਹਤ ਕਛੁ ਅਉਰ ਅਉਰੈ ਕੀ ਅਉਰੈ ਭਈ ॥
nar chaahat kachh aaur aaurai kee aaurai bhee |

انسان ڪجهه چاهي ٿو، پر ڪجهه مختلف ٿئي ٿو.

ਚਿਤਵਤ ਰਹਿਓ ਠਗਉਰ ਨਾਨਕ ਫਾਸੀ ਗਲਿ ਪਰੀ ॥੩੮॥
chitavat rahio tthgaur naanak faasee gal paree |38|

هو ٻين کي دوکو ڏيڻ جي سازش ڪري ٿو، اي نانڪ، پر هو ان جي بدران پنهنجي ڳچيء ۾ ڦاسي وجهي ٿو. ||38||

ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥
jatan bahut sukh ke kee dukh ko keeo na koe |

ماڻهو سڪون ۽ سڪون حاصل ڪرڻ لاءِ هر قسم جون ڪوششون ڪن ٿا، پر ڪو به درد کي حاصل ڪرڻ جي ڪوشش نه ٿو ڪري.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੯॥
kahu naanak sun re manaa har bhaavai so hoe |39|

نانڪ چوي ٿو، ٻڌ، ذهن: جيڪو خدا کي راضي ٿئي سو پورو ٿئي ٿو. ||39||

ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ॥
jagat bhikhaaree firat hai sabh ko daataa raam |

دنيا گهمڻ ڦرڻ گهري ٿي، پر پالڻهار سڀني کي ڏيڻ وارو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥
kahu naanak man simar tih pooran hoveh kaam |40|

نانڪ فرمائي ٿو، هن جي ياد ۾ غور ڪريو، ۽ توهان جا سڀ ڪم ڪامياب ٿي ويندا. ||40||

ਝੂਠੈ ਮਾਨੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਗੁ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਜਾਨੁ ॥
jhootthai maan kahaa karai jag supane jiau jaan |

تون پاڻ تي اهڙو ڪوڙو فخر ڇو ٿو ڪرين؟ توهان کي ڄاڻڻ گهرجي ته دنيا صرف هڪ خواب آهي.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥
ein mai kachh tero nahee naanak kahio bakhaan |41|

هن مان ڪو به توهان جو ناهي؛ نانڪ هن حقيقت کي بيان ڪري ٿو. ||41||

ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥
garab karat hai deh ko binasai chhin mai meet |

توهان کي پنهنجي جسم تي فخر آهي. اهو هڪ پل ۾ تباهه ٿي ويندو، منهنجا دوست.

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥
jihi praanee har jas kahio naanak tihi jag jeet |42|

اهو انسان جيڪو رب جي ساراهه ڳائيندو آهي، اي نانڪ، دنيا کي فتح ڪري ٿو. ||42||

ਜਿਹ ਘਟਿ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਸੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਾ ਜਾਨੁ ॥
jih ghatt simaran raam ko so nar mukataa jaan |

اُهو ماڻهو، جيڪو پنهنجي دل ۾ رب جي ياد ڪري ٿو، اُهو آزاد ٿي وڃي ٿو- اها خوبي ڄاڻ.

ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥
tihi nar har antar nahee naanak saachee maan |43|

ان شخص ۽ رب جي وچ ۾ ڪو به فرق نه آهي: اي نانڪ، هن کي سچ سمجهي. ||43||

ਏਕ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੈ ਨਾਹਿ ਮਨਿ ॥
ek bhagat bhagavaan jih praanee kai naeh man |

اُهو ماڻهو، جنهن جي ذهن ۾ خدا جي عقيدت نه رهي

ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥
jaise sookar suaan naanak maano taeh tan |44|

- اي نانڪ، ڄاڻو ته هن جو جسم سور، يا ڪتي وانگر آهي. ||44||

ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
suaamee ko grihu jiau sadaa suaan tajat nahee nit |

ڪتو ڪڏهن به پنهنجي مالڪ جي گهر کي نه ڇڏيندو آهي.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥
naanak ih bidh har bhjau ik man hue ik chit |45|

اي نانڪ، بلڪل ساڳيءَ طرح، يڪدم، هڪ نقطي شعور سان، رب جو تپ ۽ غور ڪيو. ||45||

ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਅਰੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath barat ar daan kar man mai dharai gumaan |

جيڪي مقدس درگاهن جي زيارت ڪن ٿا، روزا رکن ٿا ۽ خيرات لاءِ عطيا ڏين ٿا، تڏهن به پنهنجي ذهن ۾ فخر محسوس ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲ ਜਾਤ ਤਿਹ ਜਿਉ ਕੁੰਚਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥੪੬॥
naanak nihafal jaat tih jiau kunchar isanaan |46|

- اي نانڪ، انهن جا عمل بيڪار آهن، هاٿي وانگر، جيڪو غسل ڪري، ۽ پوء مٽيء ۾ ڦري ٿو. ||46||

ਸਿਰੁ ਕੰਪਿਓ ਪਗ ਡਗਮਗੇ ਨੈਨ ਜੋਤਿ ਤੇ ਹੀਨ ॥
sir kanpio pag ddagamage nain jot te heen |

مٿو ڏڪندو آهي، پير لرزندا آهن ۽ اکيون ڪمزور ۽ ڪمزور ٿي وينديون آهن.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥
kahu naanak ih bidh bhee taoo na har ras leen |47|

چوي ٿو نانڪ، تنهنجي اها حالت آهي. ۽ اڃا تائين، توهان رب جي عظيم ذات جو مزو نه ورتو آهي. ||47||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430