شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 914


ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥
kaahoo bihaavai maae baap poot |

ڪي پنهنجي زندگي پنهنجي ماءُ، پيءُ ۽ ٻارن سان گذارين ٿا.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥
kaahoo bihaavai raaj milakh vaapaaraa |

ڪي پنهنجي زندگي اقتدار، جائداد ۽ واپار ۾ گذارين ٿا.

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
sant bihaavai har naam adhaaraa |1|

اولياء الله جي نالي جي مدد سان پنهنجي زندگي گذاريندا آهن. ||1||

ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥
rachanaa saach banee |

دنيا سچي رب جي تخليق آهي.

ਸਭ ਕਾ ਏਕੁ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh kaa ek dhanee |1| rahaau |

هو اڪيلو ئي سڀني جو مالڪ آهي. ||1||روڪ||

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਬਾਦਿ ॥
kaahoo bihaavai bed ar baad |

ڪجھ پنھنجي زندگي صحيفن بابت دليلن ۽ بحثن ۾ گذاريندا آھن.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
kaahoo bihaavai rasanaa saad |

ڪي پنهنجي زندگيءَ جو ذائقو چکڻ ۾ گذارين ٿا.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਲਪਟਿ ਸੰਗਿ ਨਾਰੀ ॥
kaahoo bihaavai lapatt sang naaree |

ڪجهه پنهنجي زندگي عورتن سان جڙيل گذاريندا آهن.

ਸੰਤ ਰਚੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
sant rache keval naam muraaree |2|

اولياءَ فقط رب جي نالي ۾ سمايل آهن. ||2||

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਖੇਲਤ ਜੂਆ ॥
kaahoo bihaavai khelat jooaa |

ڪي پنهنجي زندگي جوا ۾ گذاريندا آهن.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਅਮਲੀ ਹੂਆ ॥
kaahoo bihaavai amalee hooaa |

ڪي ته شراب جي نشي ۾ زندگي گذارين ٿا.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਪਰ ਦਰਬ ਚੁੋਰਾਏ ॥
kaahoo bihaavai par darab chuoraae |

ڪجهه پنهنجي زندگي ٻين جي ملڪيت چوري ڪري گذاريندا آهن.

ਹਰਿ ਜਨ ਬਿਹਾਵੈ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੩॥
har jan bihaavai naam dhiaae |3|

رب جا عاجز بندا پنهنجي زندگي هن نالي تي غور ڪندي گذاريندا آهن. ||3||

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੋਗ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
kaahoo bihaavai jog tap poojaa |

ڪجھ پنھنجي زندگي يوگا، سخت مراقبي، عبادت ۽ عبادت ۾ گذاريندا آھن.

ਕਾਹੂ ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥
kaahoo rog sog bharameejaa |

ڪي، بيمار، ڏک ۽ شڪ ۾.

ਕਾਹੂ ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥
kaahoo pavan dhaar jaat bihaae |

ڪجھ پنھنجي زندگي گذاريندا آھن سانس جي ڪنٽرول تي عمل ڪندي.

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ॥੪॥
sant bihaavai keeratan gaae |4|

اولياءَ پنهنجي زندگي رب جي حمد جا گيت ڳائي گذاريندا آهن. ||4||

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਚਾਲਤ ॥
kaahoo bihaavai din rain chaalat |

ڪي ڏينهن رات هلندي زندگي گذاريندا آهن.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋ ਪਿੜੁ ਮਾਲਤ ॥
kaahoo bihaavai so pirr maalat |

ڪي جنگ جي ميدان ۾ زندگي گذاريندا آهن.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬਾਲ ਪੜਾਵਤ ॥
kaahoo bihaavai baal parraavat |

ڪجهه پنهنجي زندگي ٻارن کي پڙهائڻ ۾ گذاريندا آهن.

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ॥੫॥
sant bihaavai har jas gaavat |5|

اولياءَ پنهنجي زندگي رب جي حمد ڳائڻ ۾ گذاريندا آهن. ||5||

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤੇ ॥
kaahoo bihaavai natt naattik nirate |

ڪجهه پنهنجي زندگي اداڪار، اداڪاري ۽ ناچ ڪري گذاريندا آهن.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੀਆਇਹ ਹਿਰਤੇ ॥
kaahoo bihaavai jeeaeih hirate |

ڪي پنهنجي زندگي گذارين ٿا، ٻين جي جان کڻي.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਹਿ ਡਰਤੇ ॥
kaahoo bihaavai raaj meh ddarate |

ڪي پنهنجيون زندگيون ڌمڪيون ڏئي حڪمراني ڪندي گذارين ٿا.

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ॥੬॥
sant bihaavai har jas karate |6|

اولياءَ پنهنجي زندگي رب جي حمد ۾ گذاريندا آهن. ||6||

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ॥
kaahoo bihaavai mataa masoorat |

ڪجھ پنھنجي زندگي گذارين ٿا صلاحون ۽ صلاحون ڏيڻ.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੇਵਾ ਜਰੂਰਤਿ ॥
kaahoo bihaavai sevaa jaroorat |

ڪجهه پنهنجي زندگي ٻين جي خدمت ڪرڻ تي مجبور ٿي گذاريندا آهن.

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋਧਤ ਜੀਵਤ ॥
kaahoo bihaavai sodhat jeevat |

ڪي زندگي جا اسرار ڳولهڻ ۾ گذارين ٿا.

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ॥੭॥
sant bihaavai har ras peevat |7|

اولياءَ پنهنجي زندگي رب جي پاڪ ذات ۾ پيئندي گذاريندا آهن. ||7||

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਗਾਨਾ ॥
jit ko laaeaa tith hee lagaanaa |

جيئن رب اسان کي ڳنڍي ٿو، تيئن اسان جڙيل آهيون.

ਨਾ ਕੋ ਮੂੜੁ ਨਹੀ ਕੋ ਸਿਆਨਾ ॥
naa ko moorr nahee ko siaanaa |

نه ڪو بيوقوف آهي، ۽ نه ڪو عقلمند آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥
kar kirapaa jis devai naau |

نانڪ هڪ قرباني آهي، هڪ قرباني آهي جيڪي برڪت وارا آهن

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੩॥
naanak taa kai bal bal jaau |8|3|

سندس فضل سان سندس نالو حاصل ڪرڻ لاء. ||8||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

رامڪلي، پنجين مهل:

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥
daavaa agan rahe har boott |

ٻيلي جي باهه ۾ به ڪي وڻ سبز رهن ٿا.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥
maat garabh sankatt te chhoott |

ٻار ماءُ جي پيٽ جي درد کان آزاد ٿي ويندو آهي.

ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥
jaa kaa naam simarat bhau jaae |

رب جي نالي جي ياد ڪرڻ سان خوف دور ٿي ويندو آهي.

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
taise sant janaa raakhai har raae |1|

بس ائين ئي، رب العالمين سنتن جي حفاظت ڪري ٿو. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
aaise raakhanahaar deaal |

اهو ئي مهربان رب منهنجو محافظ آهي.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jat kat dekhau tum pratipaal |1| rahaau |

مان جتي به ڏسان ٿو، مون کي توهان کي پالڻ ۽ پالڻ وارو ڏسان ٿو. ||1||روڪ||

ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥
jal peevat jiau tikhaa mittant |

جيئن پاڻي پيئڻ سان اڃ اُڀري.

ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥
dhan bigasai grihi aavat kant |

جيئن ڪنوار ڦٽي نڪرندي آهي جڏهن هن جو مڙس گهر ايندو آهي؛

ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
lobhee kaa dhan praan adhaar |

جيئن دولت لالچي ماڻهوءَ جو سهارو آهي

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
tiau har jan har har naam piaar |2|

- ائين ئي، رب جو عاجز بندو، رب جي نالي سان پيار ڪندو آهي، هار، هار. ||2||

ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
kirasaanee jiau raakhai rakhavaalaa |

جيئن هاري پنهنجي زمين جي حفاظت ڪندو آهي؛

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥
maat pitaa deaa jiau baalaa |

جيئن ماءُ ۽ پيءُ پنهنجي ٻار تي رحم ڪندا آهن؛

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥
preetam dekh preetam mil jaae |

جيئن عاشق محبوب کي ڏسي ملي ٿو.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
tiau har jan raakhai kantth laae |3|

ائين ئي رب پنهنجي عاجز ٻانهي کي پنهنجي گلي ۾ ويجھو ڪري ٿو. ||3||

ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
jiau andhule pekhat hoe anand |

جيئن انڌو ماڻهوءَ خوشي ۾ آهي، جڏهن هو ٻيهر ڏسي سگهي ٿو.

ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥
goongaa bakat gaavai bahu chhand |

۽ گونگا، جڏهن هو ڳالهائڻ ۽ گيت ڳائڻ جي قابل هوندو؛

ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥
pingul parabat parate paar |

۽ معذور، جبل تي چڙهڻ جي قابل ٿي

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
har kai naam sagal udhaar |4|

- بس، رب جو نالو سڀني کي بچائيندو آهي. ||4||

ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥
jiau paavak sang seet ko naas |

جيئن باهه سان ٿڌ کي ختم ڪيو ويندو آهي،

ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥
aaise praachhat santasang binaas |

اوليائن جي سماج ۾ گناهن کي ڪڍيو وڃي ٿو.

ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
jiau saabun kaapar aoojal hot |

جيئن صابڻ سان ڪپڙو صاف ٿيندو آهي،

ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
naam japat sabh bhram bhau khot |5|

ائين ئي، نالي جي جپ ڪرڻ سان، سڀ شڪ ۽ خوف دور ٿي ويندا آهن. ||5||

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥
jiau chakavee sooraj kee aas |

جيئن چاڪوي پکي سج کي ترسندو آهي،

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
jiau chaatrik boond kee piaas |

جيئن مينهن جي ڦٽ لاءِ پکي اڃ اُڃي،

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥
jiau kurank naad karan samaane |

جيئن هرڻ جا ڪن گھنٽي جي آواز سان ملن ٿا،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
tiau har naam har jan maneh sukhaane |6|

رب جو نالو رب جي عاجز ٻانهي جي ذهن کي وڻندڙ آهي. ||6||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430